entrar
“entrar” signifie “entrer” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
entrer, rentrer, entrer
Aussi : s'introduire
📝 En Action
Por favor, entra y siéntate.
A1S'il vous plaît, entrez et asseyez-vous.
Los estudiantes entran en la clase a las ocho.
A1Les étudiants entrent en classe à huit heures.
¿Podemos entrar por la puerta de atrás?
A2Pouvons-nous entrer par la porte de derrière ?
rejoindre, commencer
Aussi : intégrer, débuter
📝 En Action
Mi hijo entra en la universidad el próximo año.
A2Mon fils commence l'université l'année prochaine.
Entré a trabajar aquí hace dos meses.
B1J'ai commencé à travailler ici il y a deux mois.
El equipo entró en la competición con mucha energía.
B1L'équipe est entrée dans la compétition avec beaucoup d'énergie.
passer
Aussi : entrer
📝 En Action
El sofá no entra por la puerta.
B1Le canapé ne passe pas par la porte.
Esta llave no entra en la cerradura.
B1Cette clé n'entre pas dans la serrure.
¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?
B2Pensez-vous que tous les vêtements tiendront dans une seule valise ?
être saisi de, être envahi par
Aussi : ressentir soudainement, être pris de
📝 En Action
Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.
B2Quand j'ai vu l'araignée, j'ai été saisi d'une terrible peur.
Después de comer, siempre me entra sueño.
B1Après avoir mangé, j'ai toujours sommeil.
De repente, le entraron ganas de llorar.
B2Soudain, elle a ressenti l'envie de pleurer.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "entrar" en espagnol :
a débuté→commencer→débuter→entrer→entrer dans→intégrer→passer→rejoindre→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : entrar
Question 1 sur 2
Quelle phrase traduit le mieux 'Le pantalon ne me va plus' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'intrāre', qui signifie 'aller dedans' ou 'entrer'. C'est un descendant très direct et il a conservé son sens fondamental pendant des milliers d'années.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre 'entrar en' et 'entrar a' ?
Excellente question ! Dans la plupart des cas, ils signifient la même chose : 'entrer'. 'Entrar en' est universellement correct et utilisé partout. 'Entrar a' est également très courant, surtout en Amérique latine. Vous ne pouvez pas vous tromper avec 'entrar en', mais vous entendrez beaucoup 'entrar a', il est donc bon de savoir qu'ils sont interchangeables lorsqu'on parle d'entrer dans un lieu.
Puis-je simplement dire 'Entro la tienda' sans 'en' ou 'a' ?
En espagnol, vous avez presque toujours besoin de ce petit mot de liaison ('en' ou 'a') lorsque vous entrez dans un lieu physique. Bien qu'un hispanophone vous comprenne, cela sonne peu naturel. Essayez toujours de vous souvenir : 'entrar en un lugar' ou 'entrar a un lugar'.



