Inklingo

Comment dire "entrant" en espagnol

French → espagnol

entrando

en-TRAN-dohenˈtɾan.do

Verbe (Gérondif)A1Standard
Utilisez 'entrando' pour décrire une action physique de mouvement en cours, comme entrer dans un lieu.
Un jeune enfant est représenté en mouvement, franchissant le seuil d'un cadre de porte bleu, illustrant l'action physique d'entrer dans une pièce.

Exemples

Mi perro está entrando a la cocina ahora mismo.

Mon chien est en train d'entrer dans la cuisine en ce moment.

Ella se cayó justo cuando estaba entrando al edificio.

Elle est tombée juste au moment où elle entrait dans le bâtiment.

Entrando por la puerta principal, verás el pasillo.

En entrant par la porte principale, vous verrez le couloir.

Action Continue

Utilisez 'entrando' avec le verbe 'estar' (comme 'estoy', 'estás', 'está') pour parler de quelque chose qui se passe en ce moment : 'Estamos entrando' (Nous sommes en train d'entrer).

Usage Adverbial

'Entrando' peut aussi décrire la manière dont une action est effectuée, signifiant souvent 'en entrant' ou 'par le fait d'entrer' : 'Entrando, vi a mi amigo' (En entrant, j'ai vu mon ami).

Confondre 'entrar' et 'meter'

Erreur :Utiliser 'entrar' quand vous voulez dire 'mettre quelque chose à l'intérieur' (ex: 'Entrando la llave en la cerradura').

Correction : Utilisez 'meter' pour placer des objets à l'intérieur : 'Metiendo la llave...' (En mettant la clé...). 'Entrando' concerne une personne ou une chose qui se déplace elle-même à l'intérieur.

llegando

yey-GAHN-dohʝeˈɣando

Verbe (Gérondif)A1Standard
Utilisez 'llegando' pour indiquer l'action d'arriver à destination, sans nécessairement spécifier le mouvement d'entrée dans un lieu.
Une voiture de train rouge vif vient d'arriver et est à l'arrêt à côté d'un petit quai de gare en bois.

Exemples

Estamos llegando tarde al aeropuerto.

Nous arrivons en retard à l'aéroport.

Ella sigue llegando tarde a todas las citas.

Elle continue d'arriver en retard à tous les rendez-vous.

La tormenta está llegando a la costa ahora mismo.

La tempête atteint la côte en ce moment même.

Formation des temps continus

'Llegando' est la forme que vous utilisez avec le verbe 'estar' (comme estoy, estás, estamos) pour montrer que l'action d'arriver se déroule en ce moment ou est en cours : 'Estamos llegando a casa' (Nous sommes en train d'arriver à la maison).

La terminaison '-ando'

Tous les verbes espagnols qui se terminent par '-ar' (comme llegar) deviennent '-ando' lorsque vous voulez montrer que l'action est en cours. C'est l'équivalent du gérondif français en '-ant' (comme en parlant, en arrivant), mais il est toujours précédé de 'estar' pour former le temps continu.

Utiliser le verbe simple au lieu du gérondif

Erreur :Yo llego.

Correction : Yo estoy llegando. L'erreur est d'utiliser le présent simple, qui signifie 'J'arrive (habituellement ou bientôt),' alors que vous voulez dire 'Je suis en train d'arriver.' Vous avez besoin de 'estar' plus 'llegando' pour montrer l'action continue, contrairement au français où 'J'arrive' suffit souvent.

entrante

en-trahn-tehenˈtɾante

AdjectifB1Standard
Utilisez 'entrante' pour qualifier quelque chose qui arrive, qui est à venir, souvent utilisé pour des périodes de temps comme le mois ou l'année prochaine.
Une personne en costume professionnel serrant la main en entrant dans un bureau lumineux.

Exemples

Tengo mucho trabajo el mes entrante.

J'ai beaucoup de travail le mois prochain.

El presidente entrante tomará posesión en enero.

Le président entrant entrera en fonction en janvier.

La semana entrante sabremos los resultados.

Nous connaîtrons les résultats la semaine prochaine.

Une seule forme pour tous

Comme ce mot se termine par -e, il ne change pas pour les hommes ou les femmes (ou les objets masculins et féminins). On dit 'el mes entrante' et 'la semana entrante'.

Évitez 'Entranta'

Erreur :Dire 'la semana entranta'.

Correction : Les adjectifs se terminant par -e comme 'entrante' sont neutres en genre. Utilisez toujours 'entrante' quel que soit le genre du nom.

Choisir entre 'entrando' et 'entrante'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'entrante' (adjectif) pour une action de mouvement. Rappelez-vous que 'entrante' se réfère à quelque chose qui vient (souvent une période), tandis que 'entrando' décrit l'action de mouvement en cours.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.