Comment dire "arrivant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “arrivant” est “llegando” — utilisez 'llegando' pour indiquer un mouvement physique vers une destination ou pour exprimer l'idée d'être en train d'arriver à un moment donné..
llegando
/yey-GAHN-doh//ʝeˈɣando/

Exemples
Estamos llegando tarde al aeropuerto.
Nous arrivons en retard à l'aéroport.
Ella sigue llegando tarde a todas las citas.
Elle continue d'arriver en retard à tous les rendez-vous.
La tormenta está llegando a la costa ahora mismo.
La tempête atteint la côte en ce moment même.
Formation des temps continus
'Llegando' est la forme que vous utilisez avec le verbe 'estar' (comme estoy, estás, estamos) pour montrer que l'action d'arriver se déroule en ce moment ou est en cours : 'Estamos llegando a casa' (Nous sommes en train d'arriver à la maison).
La terminaison '-ando'
Tous les verbes espagnols qui se terminent par '-ar' (comme llegar) deviennent '-ando' lorsque vous voulez montrer que l'action est en cours. C'est l'équivalent du gérondif français en '-ant' (comme en parlant, en arrivant), mais il est toujours précédé de 'estar' pour former le temps continu.
Utiliser le verbe simple au lieu du gérondif
Erreur : “Yo llego.”
Correction : Yo estoy llegando. L'erreur est d'utiliser le présent simple, qui signifie 'J'arrive (habituellement ou bientôt),' alors que vous voulez dire 'Je suis en train d'arriver.' Vous avez besoin de 'estar' plus 'llegando' pour montrer l'action continue, contrairement au français où 'J'arrive' suffit souvent.
viniendo
vee-nee-EN-doh/biˈnjendo/

Exemples
Mi hermana está viniendo a la fiesta ahora mismo.
Ma sœur vient à la fête tout de suite.
Llegó a la oficina viniendo desde su casa en bicicleta.
Il est arrivé au bureau, venant de chez lui à vélo.
Hemos estado viniendo a este restaurante por años.
Nous venons dans ce restaurant depuis des années.
Formation des actions continues
Le mot 'viniendo' est la forme en '-ing' (le gérondif). Vous l'utilisez avec le verbe 'estar' (être) pour décrire une action qui se déroule en ce moment : 'Estamos viniendo' (Nous sommes en train de venir).
Mouvement vers le locuteur
'Viniendo' (de 'venir') implique toujours un mouvement vers l'emplacement du locuteur ou le point de référence, contrairement à 'yendo' (aller), qui implique un mouvement s'éloignant.
Confondre 'Viniendo' et 'Yendo'
Erreur : “Utiliser 'Estoy yendo' alors que vous voulez dire 'Je viens chez toi.'”
Correction : Utilisez 'Estoy viniendo' si l'interlocuteur est la destination. Si l'interlocuteur n'est PAS la destination, utilisez 'Estoy yendo' : 'Voy yendo a la tienda' (Je vais au magasin).
Llegando vs. Viniendo
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

