Inklingo

Comment dire "souhait" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursouhaitest deseoutilisez ce mot lorsque le souhait est formulé de manière informelle, souvent lors d'une occasion spéciale comme un anniversaire, pour demander quelque chose d'immatériel.

French → espagnol

deseo

deh-SEH-ohdeˈseo

nomA2neutre
Utilisez ce mot lorsque le souhait est formulé de manière informelle, souvent lors d'une occasion spéciale comme un anniversaire, pour demander quelque chose d'immatériel.
Un enfant debout dans un champ la nuit, tenant doucement une seule étoile brillante et magique dans ses mains jointes, symbolisant un souhait ou un désir ardent.

Exemples

Pide un deseo antes de soplar las velas.

Fais un vœu avant de souffler les bougies.

Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.

Mon plus grand désir est de voyager partout dans le monde.

Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.

J'ai le désir d'apprendre une nouvelle langue.

Utilisation de 'Tener' avec 'Deseo'

Vous entendrez souvent 'tener el deseo de...' ce qui signifie littéralement 'avoir le désir de...'. C'est une manière légèrement plus formelle ou emphatique de dire que vous voulez faire quelque chose, comparé à simplement utiliser 'querer'.

anhelo

ah-NEH-lohaˈnelo

nomB2soutenu
Ce terme correspond à un désir intense, une aspiration profonde et souvent de longue date, quelque chose que l'on désire ardemment.
Un jeune enfant tendant la main vers un ballon coloré flottant juste hors de portée.

Exemples

Su mayor anhelo era volver a ver a su familia.

Son plus grand désir ardent était de revoir sa famille.

Sentía un profundo anhelo de libertad.

Il ressentait une profonde aspiration à la liberté.

Aquel anhelo de paz se cumplió después de muchos años.

Ce désir de paix s'est réalisé après de nombreuses années.

Utiliser 'de' pour lier des actions

Quand vous voulez dire que vous aspirez 'à faire' quelque chose, utilisez toujours 'de' avant le verbe d'action : 'el anhelo de viajar' (le désir de voyager).

Toujours masculin

Même s'il décrit des sentiments (qui sont parfois des mots féminins en espagnol), 'anhelo' est toujours un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un'.

Préposition incorrecte

Erreur :Su anhelo para libertad.

Correction : Su anhelo de libertad (ou 'por la libertad'). Utilisez 'de' ou 'por' pour expliquer ce que vous désirez ardemment.

voluntad

boh-loon-TAHDbolunˈtad

nomB2neutre
Employez ce mot pour exprimer une préférence, une intention ou une disposition d'esprit, souvent dans le contexte d'agir ou de faire quelque chose par choix.
Un jeune enfant debout dehors la nuit, regardant une seule étoile brillante avec une expression de désir, symbolisant l'expression d'un souhait.

Exemples

Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.

Elle a agi de bonne volonté, pensant que cela aiderait.

El director ha respetado la voluntad del equipo.

Le directeur a respecté les souhaits (ou l'intention) de l'équipe.

Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.

C'était une erreur, je le jure, ce n'était pas mon intention.

Contre Votre Volonté

Si vous décrivez une action faite contre les souhaits de quelqu'un, utilisez la préposition 'contra' (contre), comme : 'Lo hicieron contra su voluntad' (Ils l'ont fait contre sa volonté).

Ne pas confondre désir et aspiration

La confusion la plus fréquente concerne 'deseo' et 'anhelo'. 'Deseo' est plus général et souvent éphémère (comme un vœu d'anniversaire), tandis que 'anhelo' implique une aspiration profonde et durable. Utilisez 'deseo' pour un souhait simple et 'anhelo' pour un désir intense et personnel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.