Comment dire "souhait" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “souhait” est “deseo” — utilisez ce mot lorsque le souhait est formulé de manière informelle, souvent lors d'une occasion spéciale comme un anniversaire, pour demander quelque chose d'immatériel.
deseo
deh-SEH-ohdeˈseo

Exemples
Pide un deseo antes de soplar las velas.
Fais un vœu avant de souffler les bougies.
Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.
Mon plus grand désir est de voyager partout dans le monde.
Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.
J'ai le désir d'apprendre une nouvelle langue.
Utilisation de 'Tener' avec 'Deseo'
Vous entendrez souvent 'tener el deseo de...' ce qui signifie littéralement 'avoir le désir de...'. C'est une manière légèrement plus formelle ou emphatique de dire que vous voulez faire quelque chose, comparé à simplement utiliser 'querer'.
anhelo
ah-NEH-lohaˈnelo

Exemples
Su mayor anhelo era volver a ver a su familia.
Son plus grand désir ardent était de revoir sa famille.
Sentía un profundo anhelo de libertad.
Il ressentait une profonde aspiration à la liberté.
Aquel anhelo de paz se cumplió después de muchos años.
Ce désir de paix s'est réalisé après de nombreuses années.
Utiliser 'de' pour lier des actions
Quand vous voulez dire que vous aspirez 'à faire' quelque chose, utilisez toujours 'de' avant le verbe d'action : 'el anhelo de viajar' (le désir de voyager).
Toujours masculin
Même s'il décrit des sentiments (qui sont parfois des mots féminins en espagnol), 'anhelo' est toujours un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un'.
Préposition incorrecte
Erreur : “Su anhelo para libertad.”
Correction : Su anhelo de libertad (ou 'por la libertad'). Utilisez 'de' ou 'por' pour expliquer ce que vous désirez ardemment.
voluntad
boh-loon-TAHDbolunˈtad

Exemples
Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.
Elle a agi de bonne volonté, pensant que cela aiderait.
El director ha respetado la voluntad del equipo.
Le directeur a respecté les souhaits (ou l'intention) de l'équipe.
Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.
C'était une erreur, je le jure, ce n'était pas mon intention.
Contre Votre Volonté
Si vous décrivez une action faite contre les souhaits de quelqu'un, utilisez la préposition 'contra' (contre), comme : 'Lo hicieron contra su voluntad' (Ils l'ont fait contre sa volonté).
Ne pas confondre désir et aspiration
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


