Inklingo

Comment dire "fendre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfendreest partirutilisez « partir » lorsque vous devez casser ou diviser quelque chose proprement en plusieurs morceaux, comme un aliment ou un objet fragile.

French → espagnol

partir

par-TEERpaɾˈtiɾ

verbeA1courant
Utilisez « partir » lorsque vous devez casser ou diviser quelque chose proprement en plusieurs morceaux, comme un aliment ou un objet fragile.
Une main tenant un couteau coupant une seule pomme rouge exactement en deux sur une planche à découper en bois.

Exemples

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

Je dois couper le gâteau en huit parts égales.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

Ils ont fendu le bois de chauffage pour la cheminée avant le dîner.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

Ils ont divisé l'héritage entre les trois frères et sœurs.

Usage Transitif

Dans ce sens, 'partir' est transitif, ce qui signifie que l'action affecte directement quelque chose. Vous devez toujours dire ce que vous divisez ou fendez.

rajar

rah-HARra'xaɾ

verbeB1courant
Choisissez « rajar » pour fendre des matériaux durs comme le bois ou la pierre, impliquant une division plus profonde ou une séparation sous contrainte.
Une grosse bûche de bois fendue en deux par une grosse cale métallique.

Exemples

Tuvimos que rajar la leña para la chimenea.

Nous avons dû fendre le bois de chauffage pour la cheminée.

El frío intenso rajó la superficie del suelo.

Le froid intense a craqué la surface du sol.

Raja la sandía por la mitad, por favor.

Tranche la pastèque en deux, s'il te plaît.

Un verbe régulier

Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar. Pas de changements de radical inattendus ici !

Action physique

Lorsqu'il est utilisé physiquement, il décrit généralement une action où un objet solide subit une ouverture ou une rupture longue et fine.

Rajar vs. Rayar

Erreur :Utiliser 'rajar' quand on veut dire 'rayer' quelque chose.

Correction : Utilisez 'rayar' pour les éraflures de surface (comme sur une voiture) et 'rajar' lorsque l'objet se fissure ou se fend réellement.

arar

ah-RAHRaˈɾaɾ

verbeC1littéraire
Employez « arar » dans un sens plus poétique ou figuré, souvent pour décrire l'action de fendre la surface de l'eau ou de la terre, comme le fait un bateau ou une charrue.
Gros plan d'un jardinier utilisant un petit outil à main pour créer des rainures droites et profondes dans le sol.

Exemples

El barco comenzó a arar las aguas del Atlántico.

Le navire commença à fendre les eaux de l'Atlantique.

El tiempo empezó a arar su frente con arrugas profundas.

Le temps commença à sillonner son front de rides profondes.

La quilla del velero ara la espuma blanca.

La quille du voilier fend la mousse blanche.

Usage métaphorique

Tout comme une charrue laisse un sillon dans la terre, vous pouvez utiliser ce verbe pour tout ce qui laisse une 'ligne' ou une 'trace' physique à travers une surface.

clivar

klee-BARkliˈβaɾ

verbeC1technique
Utilisez « clivar » pour décrire une séparation nette et précise, souvent dans un contexte technique ou scientifique, comme lors du travail sur des gemmes ou des minéraux.
Un cristal coloré fendu en deux morceaux lisses et plats par un petit maillet en bois et un ciseau fin.

Exemples

El tallador de gemas debe clivar el diamante con precisión extrema.

Le tailleur de pierres précieuses doit cliver le diamant avec une précision extrême.

Esta enzima se encarga de clivar las proteínas en pedazos más pequeños.

Cette enzyme est responsable du clivage des protéines en plus petits morceaux.

Es posible clivar ciertos minerales siguiendo sus planos naturales.

Il est possible de cliver certains minéraux en suivant leurs plans naturels.

Une conjugaison régulière

Même si c'est un terme technique, il suit exactement le même modèle que le verbe 'hablar' (parler). Pas de surprises dans les terminaisons !

Usage technique

Ce verbe n'est pas pour 'diviser' des choses courantes. Si vous partagez une pomme ou une addition au restaurant, utilisez plutôt 'partir' ou 'dividir'.

Clivar vs. Clavar

Erreur :Utiliser 'clivar' quand on veut dire 'clouer' un clou.

Correction : Utilisez 'clavar' pour les clous ou pour enfoncer quelque chose. 'Clivar' est réservé au clivage scientifique.

Ne pas confondre « partir » et « rajar »

La confusion la plus fréquente concerne « partir » et « rajar ». Souvenez-vous que « partir » s'utilise pour des objets du quotidien que l'on coupe proprement (gâteau, pain), tandis que « rajar » s'applique à des matériaux plus robustes (bois, roche).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.