rajar
“rajar” signifie “fendre” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
fendre
Aussi : craquer, trancher
📝 En Action
Tuvimos que rajar la leña para la chimenea.
B1Nous avons dû fendre le bois de chauffage pour la cheminée.
El frío intenso rajó la superficie del suelo.
B2Le froid intense a craqué la surface du sol.
Raja la sandía por la mitad, por favor.
A2Tranche la pastèque en deux, s'il te plaît.
dire du mal
Aussi : critiquer, bavarder
📝 En Action
Ellos siempre están rajando de todo el mundo.
B1Ils disent toujours du mal de tout le monde.
No me gusta que rajes de tu hermano delante de mí.
B2Je n'aime pas quand tu dis du mal de ton frère devant moi.
Se pasaron toda la cena rajando del jefe.
B2Ils ont passé tout le dîner à dire du mal du patron.
renoncer
Aussi : se dégonfler
📝 En Action
Iba a saltar en paracaídas, pero al final se rajó.
B2Il allait faire du parachutisme, mais finalement il a renoncé.
¡No te rajes ahora que estamos por llegar!
B2Ne te dégonfle pas maintenant que nous sommes presque arrivés !
Si te rajas, perderás el depósito del viaje.
B2Si tu renonces, tu perdras l'acompte du voyage.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "rajar" en espagnol :
bavarder→craquer→critiquer→fendre→renoncer→se dégonfler→trancher→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : rajar
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'Il a dit du mal de son patron' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin tardif 'radiare', qui signifiait émettre des rayons ou des lignes. Avec le temps, cela en est venu à décrire la création de lignes ou de fentes dans une surface solide.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'rajar' est un mot grossier ?
Pas intrinsèquement. Dans son sens physique (fendre du bois), il est totalement neutre. Dans le sens de médire ou de se dégonfler, c'est de l'argot très informel, mais ce n'est généralement pas considéré comme un gros mot.
Quelle est la différence entre 'rajar' et 'romper' ?
'Romper' est le mot général pour 'casser' en morceaux. 'Rajar' signifie spécifiquement fendre ou craquer quelque chose dans le sens de la longueur, souvent tout en restant en un seul morceau.
Est-ce que 'rajar' a la même signification dans tous les pays ?
Le sens physique est le même partout. Cependant, son utilisation pour 'bavarder' est plus courante en Espagne, tandis que l'utilisation de 'rajarse' pour 'se dégonfler' est emblématique au Mexique.


