Inklingo

Comment dire "bavarder" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbavarderest charlarutilisez 'charlar' pour une conversation légère et détendue, sans sujet précis, comme entre amis ou en famille.

French → espagnol

charlar

char-LARtʃaɾˈlaɾ

verbeA1informel
Utilisez 'charlar' pour une conversation légère et détendue, sans sujet précis, comme entre amis ou en famille.
Une illustration colorée de livre d'histoires montrant deux amis assis l'un en face de l'autre à une petite table, engagés dans une conversation décontractée et informelle.

Exemples

Nos gusta charlar un rato después de cenar.

Nous aimons bavarder un moment après le dîner.

¿Con quién estabas charlando tan animadamente?

Avec qui discutais-tu si animément ?

Siempre charlan sobre política y el tiempo.

Ils discutent toujours de politique et de la météo.

Utilisation de 'Con'

Quand vous voulez dire avec qui vous bavardez, vous devez utiliser la préposition 'con' (avec). Exemple : 'Charlo con mi madre' (Je bavarde avec ma mère).

Confondre 'charlar' et 'hablar'

Erreur :Utiliser 'charlar' quand vous voulez dire 'parler une langue' ou 'faire une intervention formelle.'

Correction : Utilisez 'charlar' uniquement pour une conversation informelle et détendue. Pour parler en général ou pour une communication formelle, utilisez 'hablar'.

conversar

kohn-ver-SARkom.berˈsaɾ

verbeA1informel
Choisissez 'conversar' lorsque la discussion est un peu plus structurée ou lorsqu'on échange sur un sujet particulier, tout en restant informel.
Une illustration simple de livre d'images montrant un lapin et un écureuil assis par terre, se penchant légèrement l'un vers l'autre, suggérant qu'ils ont une conversation.

Exemples

Me gusta conversar con mis abuelos sobre su juventud.

J'aime converser avec mes grands-parents sur leur jeunesse.

¿Podemos conversar un momento? Necesito tu opinión.

Pouvons-nous discuter un instant ? J'ai besoin de votre opinion.

Ellos conversaron toda la noche en la terraza.

Ils ont parlé toute la nuit sur la terrasse.

Un verbe régulier

Puisque 'conversar' est un verbe régulier en '-ar', il suit les schémas de conjugaison les plus courants en espagnol. Apprenez les terminaisons en '-ar', et vous saurez utiliser ce verbe à tous les temps !

Utilisation de la mauvaise préposition

Erreur :Voy a conversar a mi amigo.

Correction : Voy a conversar con mi amigo. ('Conversar' nécessite la préposition 'con' (avec) pour introduire la personne à qui l'on parle, contrairement au français où l'on dirait 'parler À quelqu'un').

platicar

plah-tee-KAHRplatiˈkaɾ

verbeA2informel
Ce terme, très courant en Amérique latine, désigne une conversation amicale et informelle, souvent plus animée que 'charlar'.
Deux amis assis ensemble sur un banc de parc, souriant et engagés dans une conversation amicale.

Exemples

Me gusta platicar con mis amigos los fines de semana.

J'aime bavarder avec mes amis le week-end.

Estuvimos platicando durante horas sobre nuestras vacaciones.

Nous avons discuté pendant des heures de nos vacances.

Necesitamos platicar sobre los planes para la boda.

Nous devons discuter des plans pour le mariage.

Un petit changement d'orthographe

Pour parler du passé (forme 'yo'), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'k' : 'platiqué'. Cela se produit avant toute terminaison commençant par un 'e'.

Platicar vs. Hablar

'Hablar' est le mot général pour 'parler', mais 'platicar' implique une conversation amicale et réciproque, un peu comme le mot français 'bavarder' ou 'papoter'.

L'utiliser en Espagne

Erreur :Utiliser 'platicar' en voyageant à Madrid.

Correction : Bien qu'on vous comprenne, cela sonnera très étranger. En Espagne, on préfère 'charlar' ou 'hablar'.

murmurar

moor-moo-RAHRmuɾmuˈɾaɾ

verbeB1informel
Utilisez 'murmurar' spécifiquement quand il s'agit de parler de quelqu'un dans son dos, souvent de manière critique ou indiscrète.
Deux personnes parlant secrètement dans un coin tout en regardant une troisième personne au loin.

Exemples

La gente siempre murmura sobre su vida privada.

Les gens racontent toujours des histoires sur sa vie privée.

Es de mala educación murmurar de los demás.

Il est impoli de parler dans le dos des autres.

La préposition 'de'

Quand vous voulez dire que vous parlez 'de' quelqu'un, utilisez le mot 'de' suivi du nom de la personne.

N'utilisez pas 'sobre' aussi souvent

Erreur :Murmurar sobre alguien.

Correction : Dites 'murmurar DE alguien.' Bien que 'sobre' soit compris, 'de' est beaucoup plus naturel pour le commérage.

rajar

rah-HARra'xaɾ

verbeB2très informel
Ce mot, plus familier et parfois vulgaire, signifie médire ou dire du mal de quelqu'un ou de quelque chose.
Deux personnes chuchotant l'une à l'autre en pointant du doigt une troisième personne qui s'éloigne.

Exemples

Ellos siempre están rajando de todo el mundo.

Ils disent toujours du mal de tout le monde.

No me gusta que rajes de tu hermano delante de mí.

Je n'aime pas quand tu dis du mal de ton frère devant moi.

Se pasaron toda la cena rajando del jefe.

Ils ont passé tout le dîner à dire du mal du patron.

Toujours utiliser 'de'

Quand vous dites du mal de quelqu'un, vous devez faire suivre 'rajar' par la préposition 'de' (par exemple, 'rajar DE María').

Oublier le 'de'

Erreur :Rajar Juan.

Correction : Dites 'Rajar de Juan'. Sans le 'de', cela pourrait donner l'impression que vous êtes en train de fendre physiquement Juan !

Ne pas confondre bavardage et médisance

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser 'charlar', 'conversar' ou 'platicar' quand le sens est en réalité celui de 'murmurar' ou 'rajar'. Rappelez-vous que ces deux derniers impliquent une critique ou une parole malveillante sur autrui, contrairement aux trois premiers qui décrivent une conversation neutre ou positive.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.