Inklingo

Comment dire "fournir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfournirest darutilisez "dar" lorsque "fournir" signifie simplement 'donner' quelque chose de manière générale, souvent de petite valeur ou dans un contexte informel.

dar🔊A1

Utilisez "dar" lorsque "fournir" signifie simplement 'donner' quelque chose de manière générale, souvent de petite valeur ou dans un contexte informel.

En savoir plus →
ofrecer🔊A1

Choisissez "ofrecer" quand "fournir" implique de proposer ou de rendre disponible quelque chose, souvent un service, une aide ou une option.

En savoir plus →
aportar🔊A2

Utilisez "aportar" lorsque "fournir" signifie contribuer, ajouter quelque chose (souvent de l'argent, une idée, un effort) à un ensemble ou à un projet commun.

En savoir plus →
abastecer🔊B1

Employez "abastecer" quand "fournir" concerne l'approvisionnement régulier en biens essentiels ou en ressources nécessaires, souvent à une communauté ou une institution.

En savoir plus →
brindar🔊B1

Utilisez "brindar" lorsque "fournir" signifie offrir une opportunité, une possibilité ou un avantage, souvent dans un sens plus abstrait ou figuré.

En savoir plus →
proveer🔊B1

Choisissez "proveer" lorsque "fournir" implique de donner ce qui est nécessaire, souvent des biens matériels ou des ressources pour satisfaire un besoin.

En savoir plus →
proporcionar🔊B1

Utilisez "proporcionar" quand "fournir" signifie donner des informations, des outils, des ressources ou des biens de manière organisée et adéquate.

En savoir plus →
suministrar🔊B2

Employez "suministrar" pour "fournir" des ressources, des biens ou des services à grande échelle, souvent dans un contexte commercial ou industriel.

En savoir plus →
facilitar🔊B2

Utilisez "facilitar" quand "fournir" signifie rendre quelque chose plus facile d'accès, en particulier des informations, des documents ou des outils.

En savoir plus →
procurar🔊C1

Choisissez "procurar" lorsque "fournir" implique de faire un effort pour obtenir ou rassembler quelque chose, souvent des preuves, des informations ou des ressources.

En savoir plus →
French → espagnol

dar

dar'daɾ

verbeA1neutre
Utilisez "dar" lorsque "fournir" signifie simplement 'donner' quelque chose de manière générale, souvent de petite valeur ou dans un contexte informel.
Un enfant tend une pomme aux couleurs vives à un autre enfant, illustrant l'action de donner ou de transférer un objet.

Exemples

Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.

Ma grand-mère me donne toujours vingt euros pour mon anniversaire.

¿Me das la sal, por favor?

Peux-tu me donner le sel, s'il te plaît ?

Le di las llaves al recepcionista.

J'ai donné les clés à la réceptionniste.

Qui reçoit quoi ?

Quand vous donnez quelque chose (comme un livre) à quelqu'un (comme Maria), vous utilisez des petits mots comme 'me', 'te', 'le' pour indiquer qui reçoit. Exemple : 'Le doy el libro a Maria' (Je donne le livre à Maria). En français, le pronom objet indirect se place avant le verbe conjugué, tout comme en espagnol.

Un verbe très irrégulier

'Dar' est un verbe qui ne suit pas les règles ! Remarquez que 'yo' au présent est 'doy', et non 'do'. Le passé simple (pretérito) est également complètement unique ('di', 'diste', 'dio'...). Il est préférable de mémoriser ces formes courantes.

'Dar' vs. 'Regalar'

Erreur :Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.

Correction : Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. Utilisez 'regalar' quand vous voulez dire 'offrir en cadeau'. 'Dar' est plus général et peut simplement signifier remettre quelque chose.

ofrecer

o-fre-séro.fɾeˈseɾ

verbeA1neutre
Choisissez "ofrecer" quand "fournir" implique de proposer ou de rendre disponible quelque chose, souvent un service, une aide ou une option.
Un personnage de dessin animé joyeux offre une boîte cadeau brillamment emballée avec les deux mains à un autre personnage invisible.

Exemples

El camarero nos ofreció café y postre.

Le serveur nous a offert du café et du dessert.

Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.

Je lui ai offert mon aide pour déménager les meubles.

La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.

L'entreprise fournit un excellent service client.

Irrégularité à la forme 'Yo' (c > zc)

Au présent, la forme 'yo' passe de 'ofreco' à 'ofrezco'. Ce modèle 'zc' est requis pour tous les verbes se terminant par '-ecer' et '-ucir' (comme 'conocer' ou 'traducir').

Oublier le 'zc'

Erreur :Yo ofreco

Correction : Yo ofrezco. Le son 'zc' est nécessaire pour relier le radical du verbe à la terminaison en 'o'.

aportar

ah-por-TARapoɾˈtaɾ

verbeA2neutre
Utilisez "aportar" lorsque "fournir" signifie contribuer, ajouter quelque chose (souvent de l'argent, une idée, un effort) à un ensemble ou à un projet commun.
Un enfant plaçant une pièce d'or dans une tirelire en céramique colorée pour contribuer à une collecte.

Exemples

Todos debemos aportar algo de dinero para el regalo.

Nous devrions tous contribuer un peu d'argent pour le cadeau.

El testigo aportó pruebas importantes al caso.

Le témoin a fourni des preuves importantes à l'affaire.

He aportado mi tiempo para ayudar en el refugio.

J'ai contribué de mon temps pour aider au refuge.

Complément d'objet direct vs. préposition

Contrairement au français 'contribuer à', on utilise généralement 'aportar' directement avec ce que l'on apporte. Par exemple, 'Aporto dinero' (J'apporte de l'argent) plutôt que 'Aporto al dinero'.

Le piège de la préposition 'a'

Erreur :Aporto a la solución.

Correction : Aporto una solución (ou 'Contribuyo a la solución'). Quand on utilise 'aportar', on mentionne généralement l'élément que l'on apporte directement.

abastecer

ah-bahs-teh-SEHRaβasteˈθer

verbeB1neutre
Employez "abastecer" quand "fournir" concerne l'approvisionnement régulier en biens essentiels ou en ressources nécessaires, souvent à une communauté ou une institution.
Une personne amicale tendant une grande caisse de pommes rouges fraîches et de légumes à une autre personne.

Exemples

El camión abastece al supermercado todas las mañanas.

Le camion approvisionne le supermarché chaque matin.

Es vital abastecer de agua potable a las zonas rurales.

Il est vital d'approvisionner les zones rurales en eau potable.

Muchos países intentan abastecerse de energía renovable.

De nombreux pays essaient de s'approvisionner en énergie renouvelable.

Le changement orthographique 'ZC'

Quand vous dites 'j'approvisionne' au présent, le 'c' se transforme en 'zc' (abastezco) pour maintenir la sonorité. Cela se produit à la première personne du singulier ('yo') et dans toutes les formes utilisées pour les souhaits ou les ordres.

Utilisation de 'A' et 'De'

Pour dire à qui vous fournissez, utilisez 'a' (Abastecer a la ciudad). Pour dire ce que vous fournissez, utilisez 'de' (Abastecer de agua).

La mauvaise forme à la première personne

Erreur :Yo abasteco.

Correction : Yo abastezco. Parce que le verbe se termine en -ecer, il faut ajouter ce 'z' pour que la prononciation soit correcte à la première personne du singulier au présent.

brindar

breen-DAHRbɾinˈdaɾ

verbeB1neutre
Utilisez "brindar" lorsque "fournir" signifie offrir une opportunité, une possibilité ou un avantage, souvent dans un sens plus abstrait ou figuré.
Une personne tendant une boîte cadeau avec un ruban en signe d'offrande.

Exemples

El voluntariado brinda la oportunidad de ayudar a otros.

Le bénévolat offre l'opportunité d'aider les autres.

Esta aplicación brinda soluciones para ahorrar tiempo.

Cette application fournit des solutions pour gagner du temps.

El hotel nos brindó un servicio excelente.

L'hôtel nous a fourni un excellent service.

Brindar vs Ofrecer

Bien que les deux signifient 'offrir', 'brindar' sonne généralement plus généreux ou formel. Il est souvent utilisé pour des choses abstraites comme le soutien, le temps ou les opportunités.

Compléments d'objet indirects

Erreur :Brindé apoyo mi amigo.

Correction : Brindé apoyo *a* mi amigo. Lorsque vous offrez quelque chose *à* quelqu'un, vous devez utiliser le mot 'a' avant la personne.

proveer

pro-beh-EHRpɾoβeˈeɾ

verbeB1neutre
Choisissez "proveer" lorsque "fournir" implique de donner ce qui est nécessaire, souvent des biens matériels ou des ressources pour satisfaire un besoin.
Une personne gentille tendant un panier rempli de pain frais et de fruits à une autre personne.

Exemples

El hotel provee toallas y jabón a todos sus huéspedes.

L'hôtel fournit des serviettes et du savon à tous ses clients.

Es responsabilidad del estado proveer de agua potable a la población.

Il incombe à l'État de fournir de l'eau potable à la population.

La empresa nos proveyó de todo el equipo necesario para el trabajo.

L'entreprise nous a fourni tout l'équipement nécessaire pour le travail.

Utilisation de la préposition 'de'

En français, on dit 'fournir AVEC' ou 'fournir QUELQUE CHOSE À QUELQU'UN'. En espagnol, on utilise 'de' (de). Par exemple : 'Nos proveen DE comida' (Ils nous fournissent de la nourriture).

La règle de l'orthographe avec 'y'

Lorsque le son 'i' se trouve entre deux voyelles au passé ou à la forme en '-ing', il se transforme en 'y' pour maintenir la clarté du son (proveyó, proveyendo).

Utiliser 'con' au lieu de 'de'

Erreur :Me proveyeron con los libros.

Correction : Me proveyeron de los libros. (L'espagnol exige 'de' pour indiquer ce qui est fourni).

proporcionar

pro-por-syo-narpɾopoɾsjoˈnaɾ

verbeB1neutre
Utilisez "proporcionar" quand "fournir" signifie donner des informations, des outils, des ressources ou des biens de manière organisée et adéquate.
Une personne amicale tendant une boîte à outils à un ouvrier pour l'aider à accomplir une tâche.

Exemples

El hotel proporciona toallas limpias a los huéspedes.

L'hôtel fournit des serviettes propres aux clients.

Esta página web proporciona información útil para los turistas.

Ce site web fournit des informations utiles aux touristes.

El nuevo empleo le proporcionó la estabilidad que buscaba.

Le nouveau travail lui a offert la stabilité qu'il recherchait.

Un 'donner' plus formel

Considérez 'proporcionar' comme la version professionnelle de 'dar' (donner). Utilisez-le lorsque vous parlez de fournir des services, des informations ou des ressources dans un contexte professionnel ou scolaire.

Utilisation avec des personnes

Lorsque vous fournissez quelque chose À quelqu'un, utilisez 'a' avant la personne, tout comme avec 'dar'. Par exemple : 'Proporcionar algo a alguien'.

Ne dites pas 'Proporcionar para'

Erreur :Proporcionar para los estudiantes.

Correction : Proporcionar a los estudiantes.

suministrar

soo-mee-nees-trarsuminisˈtɾaɾ

verbeB2neutre
Employez "suministrar" pour "fournir" des ressources, des biens ou des services à grande échelle, souvent dans un contexte commercial ou industriel.
Une caisse en bois débordant de pommes rouges fraîches et de légumes verts, en cours de distribution.

Exemples

La empresa suministra electricidad a toda la región.

L'entreprise fournit de l'électricité à toute la région.

Es necesario suministrar agua potable a las zonas afectadas.

Il est nécessaire d'approvisionner en eau potable les zones touchées.

Deben suministrar todas las pruebas antes del juicio.

Ils doivent fournir toutes les preuves avant le procès.

Utilisation de 'a' pour les destinataires

Lorsque vous mentionnez qui reçoit la fourniture, utilisez toujours le mot 'a' avant la personne ou le groupe : 'Suministran comida a los refugios' (Ils fournissent de la nourriture aux refuges).

Fourniture directe

Contrairement au français où l'on dit 'fournir quelque chose à quelqu'un', en espagnol, on 'fournit la chose' (objet direct) 'à la personne' (indirect).

Ne pas utiliser 'con'

Erreur :Suministrar la ciudad con agua.

Correction : Suministrar agua a la ciudad. En espagnol, la chose fournie est l'objet principal, pas la personne.

facilitar

fah-see-lee-tahrfasi.liˈtaɾ

verbeB2neutre
Utilisez "facilitar" quand "fournir" signifie rendre quelque chose plus facile d'accès, en particulier des informations, des documents ou des outils.
Une personne tendant une clé à molette brillante à un mécanicien travaillant sur un vélo.

Exemples

¿Me puede facilitar su número de teléfono?

Pouvez-vous me fournir votre numéro de téléphone ?

La empresa nos facilitó todo el material necesario.

L'entreprise nous a fourni tout le matériel nécessaire.

Deux personnes impliquées

Lorsque vous donnez quelque chose à quelqu'un, vous utilisez 'me', 'te' ou 'le' pour indiquer qui reçoit l'information (par exemple, 'Me facilitó los datos'). En français, cela correspondrait à 'Il m'a fourni les données'.

Mauvaise préposition

Erreur :Facilitar con información.

Correction : Facilitar información. Vous n'avez pas besoin de 'con' (avec) entre le verbe et la chose que vous fournissez. En français, on dirait 'fournir des informations'.

procurar

pro-koo-RARpɾokuˈɾaɾ

verbeC1neutre
Choisissez "procurar" lorsque "fournir" implique de faire un effort pour obtenir ou rassembler quelque chose, souvent des preuves, des informations ou des ressources.
Une personne tenant un panier de pommes fraîches qu'elle vient de cueillir.

Exemples

El abogado procuró las pruebas necesarias para el juicio.

L'avocat a obtenu les preuves nécessaires pour le procès.

La empresa procura materias primas de alta calidad.

L'entreprise se procure des matières premières de haute qualité.

Se procuró un buen sitio para ver el desfile.

Il s'est trouvé une bonne place pour regarder le défilé.

Réflexif pour 'obtenir pour soi-même'

Lorsque vous utilisez 'procurarse' (en ajoutant -se à la fin), cela signifie que vous obtenez quelque chose pour votre propre bénéfice.

Confusion avec 'Prosecute'

Erreur :El policía procuró al ladrón.

Correction : El policía persiguió al ladrón. Bien que 'procurador' signifie procureur, le verbe 'procurar' lui-même ne signifie pas poursuivre en justice.

Ne pas confondre 'proveer' et 'proporcionar'

Bien que similaires, "proveer" insiste sur la satisfaction d'un besoin essentiel (nourriture, eau), tandis que "proporcionar" est plus général et peut s'appliquer à des informations ou des outils. "Abastecer" est souvent utilisé pour un approvisionnement régulier et en quantité.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.