procurar
“procurar” signifie “essayer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
essayer
Aussi : s'assurer, chercher à
📝 En Action
Procura llegar a tiempo a la reunión.
A2Essaie d'arriver à l'heure à la réunion.
Debemos procurar que todos los invitados se sientan cómodos.
B1Nous devons nous assurer que tous les invités se sentent à l'aise.
Procuré no hacer ruido al entrar en la casa.
B1J'ai essayé de ne pas faire de bruit en entrant dans la maison.
obtenir
Aussi : fournir
📝 En Action
El abogado procuró las pruebas necesarias para el juicio.
C1L'avocat a obtenu les preuves nécessaires pour le procès.
La empresa procura materias primas de alta calidad.
C1L'entreprise se procure des matières premières de haute qualité.
Se procuró un buen sitio para ver el desfile.
B2Il s'est trouvé une bonne place pour regarder le défilé.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : procurar
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'J'essaie de manger sainement' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'procurare', qui combine 'pro-' (en faveur de) et 'curare' (prendre soin de). Cela signifiait littéralement prendre soin de quelque chose pour le compte de quelqu'un d'autre.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'intentar' et 'procurar' ?
'Intentar' est une simple tentative qui peut échouer. 'Procurar' implique plus de soin et d'effort, se concentrant souvent sur le résultat de s'assurer que quelque chose se produise.
Est-ce que 'procurar' signifie 'to procure' en anglais ?
Oui, mais 'procurar' est beaucoup plus courant en espagnol. Alors que 'procure' en anglais est très formel, 'procurar' en espagnol est utilisé quotidiennement pour signifier 'essayer'.
Dois-je utiliser 'de' après 'procurar' ?
Non. C'est une erreur courante pour les apprenants qui connaissent 'tratar de'. Dites simplement 'procuro hacerlo' (j'essaie de le faire).

