deshacerse
dess-ah-SEHR-seh
/desaˈseɾse/
Quand vous avez besoin de deshacerse (vous débarrasser) de quelque chose d'indésirable, vous vous en débarrassez.
deshacerse(Verbe)
se débarrasser de
?se défaire de quelque chose d'indésirable
,jeter
?mettre au rebut
se défaire de
?a habit or feeling
,vendre
?assets or property
📝 En Action
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
B1J'ai besoin de me débarrasser de ces vieux meubles.
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
B2Elle s'est débarrassée de la mauvaise habitude de fumer.
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
A2Pourquoi ne te débarrasses-tu pas de cette vieille voiture ?
💡 Points de grammaire
Le 'de' essentiel
Quand 'deshacerse' signifie 'se débarrasser de', il doit toujours être suivi de la préposition 'de'. Pensez-y comme 's'annuler soi-même de quelque chose'.
❌ Erreurs Courantes
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Quiero deshacer de mi bicicleta. (Incorrect)”
Correction : Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Correct, car l'action de se débarrasser est centrée sur le sujet.)
⭐ Conseils d''utilisation
Action personnelle
Puisqu'il s'agit d'un verbe pronominal, il souligne que vous entreprenez l'action de vous séparer de quelque chose.

Le processus de transformation de la glace en eau est deshacerse (fondre).
deshacerse(Verbe)
fondre
?glace, beurre, etc.
,se dissoudre
?sucre, sel, etc.
se défaire
?a structure or object
,s'effriter
?a cookie or cake
📝 En Action
El helado se deshizo rápidamente bajo el sol.
A2La glace a fondu rapidement sous le soleil.
La vieja tela se deshacía al tocarla.
B1Le vieux tissu s'effritait au simple toucher.
La pastilla se deshace en el agua caliente.
A2Le comprimé se dissout dans l'eau chaude.
💡 Points de grammaire
Action passive
Dans ce sens, 'deshacerse' décrit un changement d'état qui arrive au sujet lui-même (comme la glace qui fond). Le pronom réfléchi 'se' montre que l'action est contenue dans le sujet.

Désigner quelqu'un par deshacerse (le couvrir d'éloges) signifie le louer excessivement.
deshacerse(Verbe)
couvrir d'éloges
?louer excessivement
,déborder d'admiration
?exprimer une admiration écrasante
être submergé par
?emotion
📝 En Action
El crítico se deshizo en elogios hacia la nueva película.
C1Le critique a couvert d'éloges le nouveau film.
Mi abuela se deshace en abrazos cada vez que me ve.
B2Ma grand-mère déborde de câlins chaque fois qu'elle me voit.
💡 Points de grammaire
Usage figuré
Dans ce contexte, 'deshacerse' signifie littéralement 'se dissoudre' ou 'fondre', mais il est utilisé au sens figuré pour montrer qu'une personne 'fond' ou perd le contrôle d'elle-même à cause d'une émotion écrasante.
⭐ Conseils d''utilisation
Utiliser 'en'
Cette signification nécessite presque toujours la préposition 'en' pour introduire l'émotion ou l'action (ex: 'deshacerse en elogios' — fondre en éloges).
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : deshacerse
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'deshacerse' dans le sens de 'se débarrasser de' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'deshacer' et 'deshacerse' ?
'Deshacer' est transitif, vous défaites quelque chose d'autre (ex: 'deshice la maleta' — j'ai défait la valise). 'Deshacerse' est réfléchi, l'action arrive au sujet (ex: 'el hielo se deshizo' — la glace a fondu) ou le sujet se débarrasse de quelque chose (ex: 'me deshice del problema' — je me suis débarrassé du problème).
Est-ce que 'deshacerse' nécessite toujours 'de' ?
Non. Quand il signifie 'se débarrasser de' (Définition 1), il nécessite 'de'. Quand il signifie 'fondre/se dissoudre' (Définition 2), il n'en a généralement pas besoin. Quand il signifie 'déborder/couvrir d'éloges' (Définition 3), il nécessite 'en'.