liberar
“liberar” signifie “libérer” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
libérer, rendre libre
Aussi : relâcher, exempter
📝 En Action
El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.
B1Le juge a ordonné la libération de l'accusé faute de preuves.
Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.
A2Je veux libérer mon chien de la laisse pour qu'il puisse courir.
La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.
B2L'organisation travaille à libérer les animaux des fermes-usines.
publier, décharger
Aussi : lancer, émettre
📝 En Action
La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.
B2La société pharmaceutique a publié les résultats des essais cliniques.
El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.
B1Le volcan a déchargé une grande quantité de cendres dans l'atmosphère.
Por fin van a liberar la nueva versión del juego.
B1Ils vont enfin lancer la nouvelle version du jeu.
libérer, vider
Aussi : libérer (un espace)
📝 En Action
Borré muchos archivos para liberar espacio en mi teléfono.
B2J'ai supprimé beaucoup de fichiers pour libérer de l'espace sur mon téléphone.
Si terminamos temprano, podemos liberar tiempo para otras tareas.
C1Si nous finissons tôt, nous pouvons libérer du temps pour d'autres tâches.
Necesitamos liberar la mesa para la próxima reunión.
B2Nous devons libérer la table pour la prochaine réunion.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "liberar" en espagnol :
décharger→émettre→exempter→lancer→libérer→publier→relâcher→rendre libre→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : liberar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'liberar' dans le sens de 'publier un produit ou une information' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du verbe latin *līberāre*, qui signifiait 'rendre libre'. Il est utilisé en espagnol depuis le Moyen Âge, conservant son sens fondamental inchangé.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'liberar' est réfléchi ? Puis-je utiliser 'liberarse' ?
Oui ! 'Liberarse' est très courant et signifie 'se libérer' ou 'se débarrasser de'. Par exemple, 'Me liberé de la deuda' (Je me suis libéré de la dette).
Quelle est la différence entre 'liberar' et 'soltar' ?
'Liberar' est généralement un mot plus formel utilisé pour des actions importantes comme libérer des prisonniers ou publier des documents officiels. 'Soltar' est plus décontracté et signifie souvent 'lâcher' ou 'faire tomber' quelque chose de petit, comme lâcher une balle ou une corde.


