desprender
“desprender” signifie “détacher” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
détacher, décoller
Aussi : décrocher
📝 En Action
Desprendí la etiqueta de mi camiseta nueva.
A2J'ai détaché l'étiquette de mon nouveau t-shirt.
Es difícil desprender el pegamento viejo de la mesa.
B1Il est difficile de décoller la vieille colle de la table.
Tienes que desprender el cable con mucho cuidado para no romperlo.
B2Il faut détacher le câble très prudemment pour ne pas le casser.
dégager, émettre
Aussi : rayonner
📝 En Action
Las flores desprenden un aroma delicioso por la mañana.
B1Les fleurs dégagent un parfum délicieux le matin.
El motor desprende mucho calor después de un viaje largo.
B2Le moteur dégage beaucoup de chaleur après un long trajet.
Su sonrisa desprende una alegría contagiosa.
C1Son sourire dégage une joie contagieuse.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : desprender
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit correctement le parfum d'une fleur ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du préfixe espagnol « des- » (signifiant « dé- » ou « défaire ») plus le verbe « prender » (du latin « prehendere », signifiant « attraper ou saisir »). Littéralement, cela signifie « dé-saisir » ou « laisser aller ».
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que « desprender » est un verbe régulier ?
Oui ! Il suit le modèle standard des verbes se terminant par -er, comme « comer » ou « beber ».
Quelle est la différence entre « desprender » et « desprenderse » ?
« Desprender » est quelque chose que vous faites à un autre objet (comme enlever une étiquette). « Desprenderse » est utilisé quand quelque chose se détache tout seul (comme un bouton qui tombe) ou quand vous donnez volontairement quelque chose.
Peut-il être utilisé pour les émotions ?
Oui ! Vous pouvez dire que quelqu'un « desprende alegría » (dégage de la joie) ou « desprende confianza » (dégage de la confiance).

