Comment dire "décrocher" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “décrocher” est “abandonar” — utilisez « abandonar » lorsque « décrocher » signifie renoncer à quelque chose, laisser tomber un projet ou une idée, ou abandonner un objectif..
abandonar
ah-bahn-doh-NAHR/a.βan.doˈnaɾ/

Exemples
Nunca debes abandonar tus sueños.
Il ne faut jamais renoncer à ses rêves.
El corredor tuvo que abandonar la carrera por una lesión.
Le coureur a dû abandonner la course à cause d'une blessure.
Muchos estudiantes abandonan la universidad en el primer año.
Beaucoup d'étudiants abandonnent l'université la première année.
Usage des Prépositions
Quand 'abandonar' signifie 'renoncer à' quelque chose d'abstrait, il prend généralement un objet direct, contrairement au français qui utilise souvent 'à' (renoncer à).
quitar
kee-TAHR/kiˈtaɾ/

Exemples
Quita los libros de la mesa, por favor.
Retirez les livres de la table, s'il vous plaît.
¿Puedes quitar la tapa de esta botella?
Pouvez-vous enlever le couvercle de cette bouteille ?
La pintura es difícil de quitar.
La peinture est difficile à enlever.
Le Retrait Direct
Utilisez 'quitar' lorsque vous êtes celui qui effectue l'action de retirer un objet d'un endroit.
Confondre 'Quitar' et 'Sacar'
Erreur : “Utiliser 'sacar' lorsqu'on parle d'enlever un objet *d'une surface* (ex: *Saca los zapatos de la cama*).”
Correction : Utilisez 'quitar' pour retirer quelque chose *d'une surface* ou pour *détacher* quelque chose. Utilisez 'sacar' pour retirer quelque chose *de l'intérieur* (comme tirer une clé d'une serrure).
responder
/rres-pon-der//res.ponˈdeɾ/

Exemples
¿Puedes responder la pregunta del profesor?
Peux-tu répondre à la question du professeur ?
Ella respondió rápidamente a mi correo electrónico.
Elle a répondu rapidement à mon courriel.
Nadie responde el teléfono en la oficina.
Personne ne répond au téléphone au bureau.
Utilisation de la préposition 'A'
Lorsqu'on répond à quelque chose (comme un appel ou un courriel), l'espagnol utilise souvent la préposition 'a' : 'responder a la pregunta'. En français, on utilise généralement 'à' ou rien : 'répondre à la question'.
Confusion entre 'Responder' et 'Preguntar'
Erreur : “Utiliser 'Pregunto una respuesta' (Je demande une réponse).”
Correction : Utilisez 'Doy una respuesta' (Je donne une réponse) ou simplement 'Respondo' (Je réponds). Les Français pourraient être tentés d'utiliser un verbe lié à 'demander' (preguntar) à la place.
Abandonner ou répondre ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


