Comment dire "débarrasser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “débarrasser” est “quitar” — utilisez « quitar » lorsque vous souhaitez simplement enlever quelque chose d'un endroit, sans notion de désordre ou de nettoyage..
quitar
kee-TAHR/kiˈtaɾ/

Exemples
Quita los platos sucios de la mesa.
Enlève les assiettes sales de la table.
Quita los libros de la mesa, por favor.
Retirez les livres de la table, s'il vous plaît.
¿Puedes quitar la tapa de esta botella?
Pouvez-vous enlever le couvercle de cette bouteille ?
La pintura es difícil de quitar.
La peinture est difficile à enlever.
Le Retrait Direct
Utilisez 'quitar' lorsque vous êtes celui qui effectue l'action de retirer un objet d'un endroit.
Confondre 'Quitar' et 'Sacar'
Erreur : “Utiliser 'sacar' lorsqu'on parle d'enlever un objet *d'une surface* (ex: *Saca los zapatos de la cama*).”
Correction : Utilisez 'quitar' pour retirer quelque chose *d'une surface* ou pour *détacher* quelque chose. Utilisez 'sacar' pour retirer quelque chose *de l'intérieur* (comme tirer une clé d'une serrure).
recoger
reh-koh-HER/reˈko.xeɾ/

Exemples
Tienes que recoger tus juguetes antes de cenar.
Tu dois ranger tes jouets avant de dîner.
Necesitas recoger tu cuarto antes de salir.
Tu dois ranger ta chambre avant de partir.
Después de la fiesta, ayudamos a recoger la casa.
Après la fête, nous avons aidé à ranger la maison.
« Quitar » vs « Recoger »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

