Inklingo

Comment dire "rassembler" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrassemblerest juntarutilisez « juntar » lorsque vous voulez dire joindre ou connecter deux choses physiques ensemble pour qu'elles forment une seule unité..

French → espagnol

juntar

/hoon-TAR//xunˈtaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez « juntar » lorsque vous voulez dire joindre ou connecter deux choses physiques ensemble pour qu'elles forment une seule unité.
Deux pièces de puzzle en bois poussées l'une contre l'autre pour s'emboîter parfaitement.

Exemples

Tienes que juntar las dos piezas para arreglarlo.

Tu dois joindre les deux pièces pour le réparer.

Por favor, junta tus juguetes antes de dormir.

S'il te plaît, mets tes jouets ensemble avant d'aller dormir.

Juntamos todas las sillas en el centro de la sala.

Nous avons rassemblé toutes les chaises au centre de la pièce.

Utilisation de 'juntar' avec des objets

Utilisez ce verbe lorsque vous déplacez physiquement des objets vers le même endroit ou que vous les faites se toucher. C'est souvent l'équivalent de 'mettre ensemble' ou 'rassembler' en français.

Juntar vs. Unir

Erreur :Utiliser 'unir' pour ramasser des jouets.

Correction : Utilisez 'juntar' pour rassembler des objets ; 'unir' implique souvent un lien permanent ou une connexion plus profonde, comme 'unir fuerzas' (unir nos forces).

recoger

reh-koh-HER/reˈko.xeɾ/

verbeA1neutre
Employez « recoger » pour signifier collecter des objets éparpillés et les mettre ensemble dans un même endroit, souvent pour ranger.
Un enfant se penche pour ramasser un bloc de jouet rouge vif sur un plancher en bois.

Exemples

Por favor, recoge los juguetes antes de la cena.

S'il te plaît, ramasse les jouets avant le dîner.

Recogimos fresas en el campo esta mañana.

Nous avons cueilli des fraises dans le champ ce matin.

Changement orthographique (G devient J)

À la forme 'yo' du présent ('recojo') et dans toutes les formes spéciales de souhait/ordre (subjonctif), le 'g' se transforme en 'j' pour conserver le son 'kh' constant.

reunir

rreh-oo-NEER/re.uˈniɾ/

verbeB1neutre
Choisissez « reunir » quand il s'agit de rassembler des personnes pour une réunion ou un événement, ou de collecter des objets de manière plus formelle.
Un enfant heureux agenouillé, rassemblant plusieurs blocs de bois aux couleurs vives et les mettant dans un panier ouvert.

Exemples

El director reunió a todos los empleados en la sala de conferencias.

Le directeur a rassemblé tous les employés dans la salle de conférence.

Necesito reunir más información antes de tomar una decisión.

J'ai besoin de rassembler plus d'informations avant de prendre une décision.

L'irrégularité de l'accent

Au présent, vous devez placer un accent aigu sur le 'u' (reúno, reúnes, etc.). Cela sépare le 'u' et le 'i', créant deux syllabes distinctes au lieu d'un seul son fusionné, contrairement au français où 'oi' ou 'ui' forment souvent une seule syllabe.

Oublier l'accent

Erreur :Yo reuno

Correction : Yo reúno. Si vous omettez l'accent, cela change l'accent tonique et sonne inhabituel, car en français, nous n'avons pas cette distinction par accent pour séparer des voyelles adjacentes.

levantar

/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « levantar » dans le sens de construire ou ériger une structure, comme un bâtiment, en la rassemblant pièce par pièce ou élément par élément.
Un ouvrier du bâtiment plaçant la dernière brique sur une petite structure murale nouvellement construite.

Exemples

Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.

Les ouvriers ont construit le nouveau bâtiment en seulement six mois.

El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.

Le gouvernement doit rassembler plus de fonds pour le projet social.

El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.

Le directeur a décidé de lever l'interdiction d'utiliser les téléphones portables.

Usage Figuré

Ce sens étend l'idée de 'soulever' quelque chose de physique à 'soulever' une structure, une somme d'argent, ou une restriction. C'est similaire à l'usage figuré de 'lever' en français (lever des fonds, lever une interdiction).

Confusion entre « juntar » et « reunir »

La confusion la plus fréquente concerne « juntar » et « reunir ». Rappelez-vous que « juntar » s'utilise principalement pour des objets physiques que l'on connecte, tandis que « reunir » s'applique davantage aux personnes ou à la collecte plus formelle d'objets.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.