Comment dire "entailler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “entailler” est “arañar” — utilisez 'arañar' lorsque l'entaillage implique une action de griffer ou de rayer légèrement une surface, souvent faite par un animal ou un objet pointu, laissant une marque superficielle..
arañar
Exemples
El cuchillo viejo dejó una marca que araña la madera.
Le vieux couteau a laissé une marque qui érafle le bois.
rasgar
/ras-GAR//rasˈɣaɾ/

Exemples
Intentó rasgar la tela con sus propias manos.
Il a essayé de déchirer le tissu avec ses propres mains.
Ella rasgó la carta en mil pedazos sin leerla.
Elle a déchiré la lettre en mille morceaux sans la lire.
Ten cuidado con ese clavo o vas a rasgar tu camisa.
Fais attention à ce clou, sinon tu vas déchirer ta chemise.
El gato rasgó las cortinas con sus garras.
Le chat a déchiré les rideaux avec ses griffes.
Changement orthographique de 'G' en 'GU'
Pour conserver le son dur du 'g' (comme dans 'guerre'), il faut ajouter un 'u' lorsque la terminaison commence par un 'e'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé (rasgué) et dans toutes les formes présentes du type de verbe 'souhaits et ordres' (subjonctif).
Erreur d'orthographe au passé
Erreur : “Yo rasgé el papel.”
Correction : Yo rasgué el papel. (Il faut le 'u' pour que cela ne sonne pas 'ras-hay'.)
Arañar vs. Rasgar
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
