ahorrar
“ahorrar” signifie “économiser (de l'argent)” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
économiser (de l'argent)
Aussi : mettre de côté, accumuler
📝 En Action
Quiero ahorrar suficiente dinero para viajar a España el próximo año.
A1Je veux économiser assez d'argent pour voyager en Espagne l'année prochaine.
¿Cuánto dinero ahorras al mes?
A1Combien d'argent économises-tu par mois ?
Mi abuela siempre ahorraba monedas en una caja de galletas.
A2Ma grand-mère économisait toujours des pièces dans un pot à biscuits.
économiser (du temps/effort)
Aussi : conserver, épargner
📝 En Action
Tomar la autopista nos ayuda a ahorrar tiempo.
A2Prendre l'autoroute nous aide à gagner du temps.
Debemos ahorrar agua y electricidad en casa para proteger el medio ambiente.
B1Nous devons conserver l'eau et l'électricité à la maison pour protéger l'environnement.
Este nuevo sistema nos ahorra mucho esfuerzo.
B2Ce nouveau système nous épargne beaucoup d'efforts.
🔄 Conjugaisons
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ahorrar
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'ahorrar' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Ce mot a des racines profondes en arabe. Il vient du mot arabe 'ḥarrūr' (ou une forme apparentée) signifiant 'libérer' ou 'mettre à l'abri', qui a évolué en espagnol pour signifier 'mettre de côté' ou 'garder en sécurité', spécifiquement financièrement.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'ahorrar' et 'salvar' ?
'Ahorrar' signifie économiser de l'argent, du temps ou des ressources (conserver ou réserver). 'Salvar' signifie sauver une personne, un animal ou une vie (secourir). Retenez : on 'ahorras dinero' (on économise de l'argent) mais on 'salvas vidas' (on sauve des vies).
Comment dit-on 'my savings' ?
Le nom pour 'savings' est 'el ahorro' (singulier) ou 'los ahorros' (pluriel) lorsqu'on fait référence à l'argent accumulé.

