enfrentarse
“enfrentarse” signifie “affronter” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
affronter
Aussi : gérer, confronter
📝 En Action
Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.
B1Nous devons affronter la réalité de la situation.
Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.
B1Elle a affronté ses peurs et est montée dans l'avion.
affronter
Aussi : se heurter à, jouer contre
📝 En Action
El Barcelona se enfrentará al Real Madrid este domingo.
B1Le Barcelone affrontera le Real Madrid ce dimanche.
Los manifestantes se enfrentaron a la policía.
B2Les manifestants se sont heurtés à la police.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enfrentarse
Question 1 sur 2
Quelle phrase dit correctement 'Je fais face à mes problèmes' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot espagnol 'frente' (front/front de tête), lui-même issu du latin 'frons'. Cela signifie littéralement mettre son front ou son visage face à quelque chose.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'enfrentar' et 'enfrentarse' ?
Bien que 'enfrentar' puisse être utilisé, 'enfrentarse' (la version réfléchie) est beaucoup plus courant lorsque c'est vous qui faites face. Utilisez 'enfrentarse a' pour presque tout, des sports aux défis personnels.
Puis-je utiliser 'con' au lieu de 'a' ?
Oui ! Bien que 'a' soit le plus courant, vous pouvez dire 'se enfrentó con su enemigo' pour signifier qu'il s'est heurté ou a combattu son ennemi. Les deux sont acceptables, mais 'a' est plus fréquent pour les défis abstraits.

