Comment dire "concéder" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “concéder” est “admitir” — utilisez « admitir » lorsque vous reconnaissez qu'une chose est vraie, souvent à contrecœur, ou que vous acceptez un fait.
admitir
ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

Exemples
Tuve que admitir que mi plan no funcionó.
J'ai dû admettre que mon plan n'a pas fonctionné.
El sospechoso admitió su culpabilidad durante el interrogatorio.
Le suspect a admis sa culpabilité pendant l'interrogatoire.
Debo admitir que tienes razón en este punto.
Je dois concéder que tu as raison sur ce point.
Utilisation de 'que'
Lorsque vous admettez une déclaration complète (comme 'J'admets que j'avais tort'), vous devez utiliser le mot 'que' pour relier les deux parties : 'Admito que me equivoqué.' (En français, on utilise également 'que' : 'J'admets que je me suis trompé').
Mélanger confession et autorisation
Erreur : “Utiliser 'Admitió a su culpabilidad.'”
Correction : Dites 'Admitió su culpabilidad.' Le 'a' personnel n'est pas utilisé ici car 'culpabilidad' (culpabilité) est un concept, pas une personne.
reconocer
reh-koh-neh-SEHRre.ko.neˈθeɾ

Exemples
Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.
Nous devons reconnaître que la situation est plus complexe qu'il n'y paraît.
El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.
Le patron a reconnu (ou récompensé) l'effort de ses employés avec un bonus.
Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.
Il a admis qu'il avait fait une erreur dans le calcul.
Reconnaître vs. Admettre
Quand 'reconocer' signifie 'admettre', il est souvent suivi de 'que' (que) et d'une proposition : 'Reconozco que tengo miedo' (J'admets que j'ai peur).
conceder
kon-seh-DERkon.seˈðeɾ

Exemples
Te concedo que el viaje fue un poco largo.
Je t'admets que le voyage a été un peu long.
Tengo que conceder que ella tiene razón en este punto.
Je dois admettre qu'elle a raison sur ce point.
El candidato concedió la victoria a su oponente.
Le candidat a concédé la victoire à son adversaire.
Utilisation de 'que'
Lorsque vous voulez dire que vous admettez un fait précis, suivez le verbe par 'que' + le reste de votre phrase. C'est similaire au français où l'on utilise 'admettre que' ou 'concéder que'.
Ne pas confondre avec 'confesar'
Erreur : “Concedo mis pecados.”
Correction : Confieso mis pecados. Utilisez 'conceder' pour reconnaître un point ou une victoire, pas pour avouer des secrets ou des péchés. En français, on utiliserait 'avouer' ou 'confesser' pour les péchés.
encajar
en-kah-HARen.kaˈxaɾ

Exemples
Encajó la crítica con mucha madurez.
Il a encaissé la critique avec beaucoup de maturité.
El equipo encajó tres goles en la primera parte.
L'équipe a concédé trois buts en première mi-temps.
Le costó encajar la noticia del despido.
Il lui a été difficile d'encaisser la nouvelle du licenciement.
Réaction Émotionnelle
Cette utilisation de 'encajar' décrit souvent la manière dont une personne traite des informations difficiles ou négatives. En français, 'encaisser' convient bien pour les coups et les critiques.
Admitir vs. Conceder
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



