Inklingo

Comment dire "concéder" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourconcéderest admitirutilisez « admitir » lorsque vous reconnaissez qu'une chose est vraie, souvent à contrecœur, ou que vous acceptez un fait.

French → espagnol

admitir

ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

verbeB2neutre
Utilisez « admitir » lorsque vous reconnaissez qu'une chose est vraie, souvent à contrecœur, ou que vous acceptez un fait.
Une scène représentant un enfant debout à côté d'une table avec un verre de lait renversé, levant légèrement la main dans un geste de reconnaissance.

Exemples

Tuve que admitir que mi plan no funcionó.

J'ai dû admettre que mon plan n'a pas fonctionné.

El sospechoso admitió su culpabilidad durante el interrogatorio.

Le suspect a admis sa culpabilité pendant l'interrogatoire.

Debo admitir que tienes razón en este punto.

Je dois concéder que tu as raison sur ce point.

Utilisation de 'que'

Lorsque vous admettez une déclaration complète (comme 'J'admets que j'avais tort'), vous devez utiliser le mot 'que' pour relier les deux parties : 'Admito que me equivoqué.' (En français, on utilise également 'que' : 'J'admets que je me suis trompé').

Mélanger confession et autorisation

Erreur :Utiliser 'Admitió a su culpabilidad.'

Correction : Dites 'Admitió su culpabilidad.' Le 'a' personnel n'est pas utilisé ici car 'culpabilidad' (culpabilité) est un concept, pas une personne.

reconocer

reh-koh-neh-SEHRre.ko.neˈθeɾ

verbeB2neutre
Employez « reconocer » pour exprimer une acceptation formelle ou une prise de conscience d'une vérité ou d'une situation, souvent dans un contexte plus général.
Un jeune enfant regardant légèrement honteux tout en pointant un verre de lait renversé sur le sol, acceptant la responsabilité de l'accident.

Exemples

Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.

Nous devons reconnaître que la situation est plus complexe qu'il n'y paraît.

El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.

Le patron a reconnu (ou récompensé) l'effort de ses employés avec un bonus.

Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.

Il a admis qu'il avait fait une erreur dans le calcul.

Reconnaître vs. Admettre

Quand 'reconocer' signifie 'admettre', il est souvent suivi de 'que' (que) et d'une proposition : 'Reconozco que tengo miedo' (J'admets que j'ai peur).

conceder

kon-seh-DERkon.seˈðeɾ

verbeB2formel/neutre
Utilisez « conceder » quand vous accordez quelque chose à quelqu'un, que ce soit un droit, une faveur, ou que vous admettiez un point dans une discussion.
Deux personnes parlant à table, où l'une hoche la tête et lève une main en signe d'accord.

Exemples

Te concedo que el viaje fue un poco largo.

Je t'admets que le voyage a été un peu long.

Tengo que conceder que ella tiene razón en este punto.

Je dois admettre qu'elle a raison sur ce point.

El candidato concedió la victoria a su oponente.

Le candidat a concédé la victoire à son adversaire.

Utilisation de 'que'

Lorsque vous voulez dire que vous admettez un fait précis, suivez le verbe par 'que' + le reste de votre phrase. C'est similaire au français où l'on utilise 'admettre que' ou 'concéder que'.

Ne pas confondre avec 'confesar'

Erreur :Concedo mis pecados.

Correction : Confieso mis pecados. Utilisez 'conceder' pour reconnaître un point ou une victoire, pas pour avouer des secrets ou des péchés. En français, on utiliserait 'avouer' ou 'confesser' pour les péchés.

encajar

en-kah-HARen.kaˈxaɾ

verbeB2neutre
Employez « encajar » pour traduire l'idée d'encaisser, d'accepter une critique, une blessure ou une situation difficile sans réagir fortement.
Un bouclier en bois robuste et courageux résistant fermement à une forte rafale de vent et à la chute de feuilles.

Exemples

Encajó la crítica con mucha madurez.

Il a encaissé la critique avec beaucoup de maturité.

El equipo encajó tres goles en la primera parte.

L'équipe a concédé trois buts en première mi-temps.

Le costó encajar la noticia del despido.

Il lui a été difficile d'encaisser la nouvelle du licenciement.

Réaction Émotionnelle

Cette utilisation de 'encajar' décrit souvent la manière dont une personne traite des informations difficiles ou négatives. En français, 'encaisser' convient bien pour les coups et les critiques.

Admitir vs. Conceder

La confusion principale réside souvent entre « admitir » et « conceder ». « Admitir » est généralement utilisé pour reconnaître un fait ou une vérité, tandis que « conceder » implique souvent un accord ou une autorisation donnée à une autre personne.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.