conceder
“conceder” signifie “accorder” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
accorder
Aussi : attribuer, conférer
📝 En Action
El genio le concedió tres deseos.
A2Le génie lui accorda trois vœux.
La universidad me concedió una beca completa.
B1L'université m'a accordé une bourse complète.
El ayuntamiento ha concedido el permiso para el festival.
B2Le conseil municipal a accordé le permis pour le festival.
admettre
Aussi : concéder
📝 En Action
Te concedo que el viaje fue un poco largo.
B1Je t'admets que le voyage a été un peu long.
Tengo que conceder que ella tiene razón en este punto.
B2Je dois admettre qu'elle a raison sur ce point.
El candidato concedió la victoria a su oponente.
C1Le candidat a concédé la victoire à son adversaire.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : conceder
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'Le juge lui a accordé un permis' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du latin 'concedere', qui est un mélange de 'con-' (ensemble/complètement) et 'cedere' (céder ou aller). À l'origine, cela signifiait s'écarter ou céder le passage à quelqu'un.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'dar' et 'conceder' ?
'Dar' est général (donner un cadeau, donner un coup de main). 'Conceder' est formel et officiel (accorder un permis, décerner un prix). En français, 'donner' est général, tandis qu''accorder' ou 'octroyer' sont plus formels.
Est-ce que 'conceder' est un verbe irrégulier ?
Non, c'est un verbe en -er parfaitement régulier. Il suit les mêmes règles que 'comer'. En français, 'accorder' est également un verbe régulier du premier groupe.
Peut-on utiliser 'conceder' pour les concessions automobiles ?
Pas le verbe, mais le nom apparenté 'concesionario' est le mot standard pour une concession automobile en espagnol. En français, on utilise 'concessionnaire' pour le commerce et 'concession' pour l'acte d'accorder quelque chose.

