Inklingo

Comment dire "exécuter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourexécuterest realizarutilisez « realizar » pour indiquer l'accomplissement général d'une tâche, d'un objectif ou d'une action, souvent dans un contexte professionnel ou académique..

realizar🔊B1

Utilisez « realizar » pour indiquer l'accomplissement général d'une tâche, d'un objectif ou d'une action, souvent dans un contexte professionnel ou académique.

En savoir plus →
ejecutar🔊B1

Employez « ejecutar » pour la mise en œuvre concrète d'un plan, d'une stratégie, d'un ordre ou d'une tâche, impliquant une action directe et planifiée. Ce terme peut aussi, dans un sens plus sombre, signifier l'application d'une peine capitale.

En savoir plus →
cumplir🔊B1

Utilisez « cumplir » lorsque l'idée est de satisfaire une obligation, de réaliser une promesse, de respecter un engagement ou d'achever une tâche assignée.

En savoir plus →
desarrollar🔊B2

Choisissez « desarrollar » pour parler de l'action d'élaborer, de mettre au point ou de mener à bien un projet, une théorie ou un rôle sur une certaine période.

En savoir plus →
celebrar🔊C1

Utilisez « celebrar » dans le contexte spécifique de la conclusion officielle d'un accord, d'un traité ou d'un contrat formel entre parties.

En savoir plus →
French → espagnol

realizar

rreh-ah-lee-SAR/re.a.liˈsaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « realizar » pour indiquer l'accomplissement général d'une tâche, d'un objectif ou d'une action, souvent dans un contexte professionnel ou académique.
Un personnage de dessin animé en salopette plaçant soigneusement la dernière pièce sur une petite structure en bois, signifiant l'achèvement d'une tâche.

Exemples

El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.

L'équipe doit réaliser le test avant vendredi.

¿Cuándo van a realizar el pago?

Quand vont-ils effectuer le paiement ?

La policía realizó una investigación sobre el caso.

La police a mené une enquête sur l'affaire.

Changement d'orthographe pour le son

À la forme 'yo' du passé simple (pretérito) et à toutes les formes du subjonctif présent, le 'z' devient 'c' (realicé, realice) pour conserver le son doux /s/ devant 'e'.

Attention au faux-ami

Erreur :Utiliser 'realizar' quand vous voulez dire 'remarquer' ou 'comprendre' (l'équivalent anglais 'to realize').

Correction : Utilisez plutôt 'darse cuenta de'. Par exemple, 'Me di cuenta de que llovía' (J'ai réalisé qu'il pleuvait).

ejecutar

/eh-heh-koo-TAR//exeˈku.taɾ/

verbeB1neutre
Employez « ejecutar » pour la mise en œuvre concrète d'un plan, d'une stratégie, d'un ordre ou d'une tâche, impliquant une action directe et planifiée. Ce terme peut aussi, dans un sens plus sombre, signifier l'application d'une peine capitale.
Une personne construisant soigneusement une haute tour avec des blocs de bois colorés.

Exemples

El equipo ejecutó el plan de marketing perfectamente.

L'équipe a exécuté le plan marketing parfaitement.

Es difícil ejecutar esta maniobra sin práctica.

Il est difficile d'exécuter cette manœuvre sans pratique.

El prisionero fue ejecutado al amanecer.

Le prisonnier a été exécuté à l'aube.

Action vs. Résultat

Utilisez ce mot lorsque vous souhaitez mettre l'accent sur le processus professionnel de réalisation d'une tâche spécifique, plutôt que sur la simple idée de 'faire'.

Confusion avec 'hacer'

Erreur :Utiliser 'hacer' pour des plans professionnels.

Correction : Utilisez 'ejecutar' pour paraître plus professionnel et précis lorsque vous parlez de stratégies ou de plans d'affaires.

cumplir

koom-PLEER/kumˈpliɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « cumplir » lorsque l'idée est de satisfaire une obligation, de réaliser une promesse, de respecter un engagement ou d'achever une tâche assignée.
Une illustration de livre d'histoires montrant une personne tendant joyeusement une grande clé dorée à une autre personne, symbolisant l'accomplissement d'une promesse ou d'un devoir.

Exemples

El presidente prometió cumplir sus promesas de campaña.

Le président a promis d'accomplir ses promesses de campagne.

Debemos cumplir con el contrato antes de fin de mes.

Nous devons exécuter le contrat avant la fin du mois.

Si no cumples tu palabra, nadie te creerá.

Si tu ne tiens pas ta parole, personne ne te croira.

L'usage de 'Con'

Lorsque 'cumplir' signifie 'se conformer à' une règle ou une exigence, il est souvent suivi de la petite préposition 'con' : 'Tienes que cumplir con las normas' (Tu dois te conformer aux règles). En français, on dirait plutôt 'respecter les règles' ou 'se conformer aux règles'.

desarrollar

/deh-sah-rroh-YAR//desaroˈʝar/

verbeB2neutre
Choisissez « desarrollar » pour parler de l'action d'élaborer, de mettre au point ou de mener à bien un projet, une théorie ou un rôle sur une certaine période.
Une personne avec un tablier peignant soigneusement une mangeoire à oiseaux en bois sur une table.

Exemples

El científico desarrolló su teoría durante años.

Le scientifique a élaboré sa théorie pendant des années.

Ella desarrolla su trabajo con mucha profesionalidad.

Elle exécute son travail avec beaucoup de professionnalisme.

Action vs. Croissance

Dans les contextes formels, ce verbe décrit l'acte de 'faire' ou d''accomplir' une tâche professionnelle. Il est souvent utilisé là où le français utiliserait 'mener à bien' ou 'exécuter'.

celebrar

/the-leh-BRAR//θeleˈβɾaɾ/

verbeC1formel
Utilisez « celebrar » dans le contexte spécifique de la conclusion officielle d'un accord, d'un traité ou d'un contrat formel entre parties.
Deux mains de dessin animé distinctes, une bleue et une rouge, se serrant fermement au-dessus d'un simple parchemin blanc roulé et attaché avec un ruban rouge, symbolisant la conclusion d'un traité.

Exemples

Los dos países celebraron un tratado de paz después de la guerra.

Les deux pays ont conclu un traité de paix après la guerre.

El abogado nos ayudó a celebrar el contrato de arrendamiento.

L'avocat nous a aidés à exécuter le contrat de location.

Langage Juridique

Dans les documents formels, 'celebrar' est le terme technique pour l'acte final de signature ou d'instauration d'un document juridiquement contraignant, similaire à l'usage de 'conclure' ou 'signer' en français.

Confusions fréquentes entre « ejecutar », « realizar » et « cumplir »

Ne confondez pas ces trois termes très courants. « Ejecutar » implique une mise en œuvre directe d'un plan ou d'un ordre. « Realizar » est plus général pour accomplir une tâche, tandis que « cumplir » se concentre sur le respect d'une obligation ou d'une promesse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.