devspor
/DEH/
/POHR/
💡 Règle rapide
De = la cause est un état interne (émotion/sentiment). Por = la cause est une raison ou un motif externe.
Pensez : 'de' vient de l'intérieur (émotion). 'Por' est pour la raison ou le but (l'extérieur).
- Beaucoup d'expressions courantes sont fixes, comme 'cansado de' (fatigué de) ou 'harto de' (en avoir marre de).
- Por est aussi utilisé pour l'agent dans les phrases passives ('fue escrito por...'), ce qui est un usage différent mais souvent confondu.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | de | por | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Emotional Reaction | Gritó de miedo. | Se disculpó por su error. | De for an involuntary reaction caused by an emotion. Por for the reason behind a deliberate action. |
| External Circumstances | Estaba pálido del susto. | Cerraron la calle por el desfile. | De for a physical state resulting from a feeling. Por for an external event that causes an action. |
| Cause of Death | Murió de viejo. | Murió por la patria. | De for the direct, physical cause (illness, old age). Por for the higher motive or sacrifice. |
✅ Quand utiliser « de » / por
de
'De' ou 'du' — utilisé lorsque la cause est une émotion interne ou un état physique qui produit une réaction directe, souvent involontaire.
/DEH/
La cause est une émotion
Lloraba de felicidad.
Ella lloraba de alegría.
La cause est un état physique
Estaba temblando de frío.
Él temblaba del frío.
Cause directe du décès (maladie)
Murió de un infarto.
Murió de un ataque al corazón.
Avec des verbes décrivant un état résultant
Se volvió loco de amor.
Se volvió loco de amor.
por
'À cause de' ou 'pour' — utilisé lorsque la cause est une raison, un motif ou un événement externe qui incite à une action.
/POHR/
Motif d'une action
Lo hice por ti.
Lo hice por ti (à cause de toi).
Raison pour laquelle un événement se produit
Cancelaron el vuelo por la niebla.
Cancelaron el vuelo por la niebla.
Expliquer 'pourquoi' quelque chose a été fait
No salimos por el mal tiempo.
No salimos por el mal tiempo.
Cause comme but supérieur ou sacrifice
Luchó por la libertad.
Luchó por la libertad.
🔄 Exemples contrastés
Avec « de » :
Estoy temblando de frío.
Tiembla de frío.
Avec « por » :
Me puse un abrigo por el frío.
Se puso un abrigo por el frío.
La différence : 'De' connecte l'état interne (le froid) directement à la réaction physique (trembler). 'Por' explique la raison externe (le froid) pour prendre une action (mettre un manteau).
Avec « de » :
Murió de cáncer.
Murió de cáncer.
Avec « por » :
Murió por sus ideales.
Murió por sus ideales.
La différence : 'De' indique la cause médicale directe du décès. 'Por' indique le motif supérieur ou la raison du sacrifice.
Avec « de » :
Saltaba de alegría.
Saltaba de alegría.
Avec « por » :
Hicimos una fiesta por su ascenso.
Hicimos una fiesta por su ascenso.
La différence : 'De' lie l'émotion (la joie) à une réaction physique immédiate (sauter). 'Por' donne l'événement externe (la promotion) qui est la raison d'une action organisée (la fête).
🎨 Comparaison visuelle

'De' montre une réaction issue d'un état interne. 'Por' montre une action à cause d'une raison externe.
⚠️ Erreurs courantes
No fuimos a la playa de la lluvia.
No fuimos a la playa por la lluvia.
La pluie est la raison externe de la décision de ne pas y aller. Utilisez 'por' pour 'à cause d'un événement'.
Estoy cansado por trabajar tanto.
Estoy cansado de trabajar tanto.
'Cansado de' est une expression courante. La fatigue est un état résultant de l'action, donc 'de' lie l'état à sa cause.
Gracias de tu ayuda.
Gracias por tu ayuda.
Lorsque vous donnez une raison de gratitude (un échange), utilisez toujours 'por'.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : De vs Por (cause)
Question 1 sur 3
Lequel est correct ? 'El niño lloraba ___ el dolor.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Mais 'por' ne signifie-t-il pas aussi 'pour' ? C'est déroutant !
Oui, et c'est là que ça devient délicat ! 'Por' a de nombreuses significations (pour, par, à travers, à cause de). Cette leçon se concentre uniquement sur son usage pour la 'cause' ou la 'raison'. La clé est de le comparer à 'de', qui est utilisé pour les causes qui sont des sentiments ou des états internes. Si la cause est un motif pour une action, pensez 'por'.
Y a-t-il une règle pour les verbes ? Comme certains verbes prennent toujours 'de' ?
Oui, de nombreux verbes qui expriment des états émotionnels ou physiques sont fréquemment suivis de 'de' pour expliquer la cause. Pensez à des verbes comme 'morir(se) de', 'temblar de', 'llorar de', 'gritar de'. Il est utile d'apprendre ces constructions par cœur.


