dejar devsparar de
/deh-HAR deh/
/pah-RAR deh/
💡 Règle rapide
Dejar de = arrêter une habitude. Parar de = cesser une action.
Pensez : Dejar = Déserter une habitude. Parar = Mettre en Pause une action.
- Dans de nombreux ordres courants (« Arrête de crier ! »), ils sont interchangeables, mais « parar de » peut sembler plus urgent.
- Pour décrire quelque chose qui ne s'arrête pas (« Il ne va pas arrêter de pleuvoir »), « parar de » est beaucoup plus courant.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | dejar de | parar de | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Habits | Dejé de comer azúcar. | (Less common) Paré de comer azúcar. | 'Dejar de' is the standard for quitting habits. 'Parar de' would imply you just stopped for a moment. |
| Incessant Actions | (Less common) No deja de llorar. | No para de llorar. | 'Parar de' is much more common to describe something that feels like it will never end, like crying or raining. |
| Taking a Break | Dejó de estudiar. (Implies he quit) | Paró de estudiar para descansar. | 'Dejar de' suggests giving up completely, while 'parar de' is perfect for talking about a temporary pause. |
| Urgent Commands | ¡Deja de correr! | ¡Para de correr! | Both are correct and very common. 'Parar de' can feel slightly more immediate and forceful. |
✅ Quand utiliser « dejar de » / parar de
dejar de
Arrêter de faire quelque chose, impliquant généralement l'abandon d'une habitude ou la fin d'une activité de longue durée.
/deh-HAR deh/
Arrêter une habitude
Dejé de fumar el año pasado.
J'ai arrêté de fumer l'année dernière.
Mettre fin à une action ou un état récurrent
Por fin dejó de preocuparse.
Il a finalement cessé de s'inquiéter.
Abandonner un effort
Dejó de intentar arreglarlo.
Elle a renoncé à essayer de le réparer.
Un ordre général d'arrêter
¡Deja de quejarte!
Arrête de te plaindre !
parar de
Cesser une action, souvent brusquement ou temporairement. Cela met l'accent sur la cessation du mouvement ou de l'activité à un moment précis.
/pah-RAR deh/
Arrêter une action immédiate
Paró de hablar para beber agua.
Il a arrêté de parler pour boire de l'eau.
Décrire une action incessante
No para de llover.
Il ne va pas arrêter de pleuvoir.
Un ordre urgent d'arrêter
¡Para de hacer ese ruido!
Arrête de faire ce bruit !
Lorsqu'une machine ou un processus s'arrête
El ventilador paró de girar.
Le ventilateur a arrêté de tourner.
🔄 Exemples contrastés
Avec « dejar de » :
Dejé de escribir la novela.
J'ai arrêté d'écrire le roman. (J'ai abandonné l'idée.)
Avec « parar de » :
Paré de escribir para buscar un café.
J'ai arrêté d'écrire pour prendre un café. (J'ai fait une pause.)
La différence : 'Dejar de' implique une fin permanente ou un abandon de l'activité, tandis que 'parar de' suggère une pause temporaire.
Avec « dejar de » :
Espero que deje de hablar de eso.
J'espère qu'il arrêtera de parler de ça. (Comme sujet général.)
Avec « parar de » :
¡No para de hablar de eso!
Il n'arrête pas de parler de ça ! (Il en parle constamment.)
La différence : 'Dejar de' fait référence à la cessation du comportement en général. 'No parar de' souligne la nature répétitive et ininterrompue de l'action en cours.
🎨 Comparaison visuelle

'Dejar de' c'est comme abandonner une habitude. 'Parar de' c'est comme appuyer sur le bouton pause d'une action.
⚠️ Erreurs courantes
Paré de fumar hace dos años.
Dejé de fumar hace dos años.
Arrêter une habitude de longue durée comme fumer est le cas d'usage classique pour 'dejar de'. En français, on dirait : 'J'ai arrêté de fumer'.
El bebé no deja de llorar.
El bebé no para de llorar.
Bien que ce ne soit pas strictement faux, 'no parar de' est la manière idiomatique de dire que quelque chose ne s'arrête pas ou se produit sans cesse. En français, on préfère 'ne pas arrêter de pleurer'.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Dejar de vs Parar de
Question 1 sur 3
Mon père ___ de fumer il y a deux ans. Il se sent beaucoup mieux !
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'dejar de' et 'parar de' sont parfois parfaitement interchangeables ?
Oui, dans de nombreux ordres simples comme '¡Deja de gritar!' ou '¡Para de gritar!' (Arrête de crier !), la plupart des locuteurs natifs les utilisent de manière interchangeable sans réel changement de sens. 'Parar de' peut parfois sembler un peu plus abrupt ou urgent.
Puis-je simplement utiliser 'parar' sans 'de' ?
Oui, mais cela a une signification différente. 'Parar' seul signifie 's'arrêter' ou 'cesser de bouger' (ex: 'El autobús paró' - Le bus s'est arrêté). Vous avez besoin de 'de' + infinitif pour dire 'arrêter de faire quelque chose' (ex: 'El conductor paró de hablar' - Le conducteur a cessé de parler).
Lequel est le plus courant ?
Dans l'ensemble, 'dejar de' est probablement plus courant pour le sens général de 'cesser' ou 'abandonner' quelque chose. Cependant, 'parar de' est essentiel pour ses usages spécifiques, surtout à la forme négative ('no parar de') pour signifier que quelque chose se produit sans arrêt.

