parar
“parar” signifie “arrêter” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
arrêter
Aussi : quitter, cesser
📝 En Action
El autobús para en esta esquina.
A1Le bus s'arrête à ce coin de rue.
¡Para! Hay un semáforo en rojo.
A1Stop ! Il y a un feu rouge.
Tienes que parar de hacer tanto ruido.
A2Tu dois arrêter de faire autant de bruit.

📝 En Action
Cuando entró el profesor, todos los alumnos se pararon.
A2Quand le professeur est entré, tous les élèves se sont levés.
El coche se paró de repente en medio de la calle.
A2La voiture s'est arrêtée brusquement au milieu de la rue.
No te pares en la puerta, por favor.
B1Ne reste pas debout dans l'embrasure de la porte, s'il te plaît.
finir par
Aussi : aboutir
📝 En Action
Después de perdernos, fuimos a parar a un pueblo que no estaba en el mapa.
B1Après nous être perdus, nous avons fini par arriver dans un village qui n'était pas sur la carte.
No sé cómo la carta paró en tus manos.
B2Je ne sais pas comment la lettre a fini par arriver entre tes mains.
arrêter
Aussi : bloquer
📝 En Action
El portero paró el penalti y salvó al equipo.
B1Le gardien a arrêté le penalty et a sauvé l'équipe.
¡Qué buena parada! Nadie esperaba que parara ese balón.
B2Quel bel arrêt ! Personne ne s'attendait à ce qu'il arrête ce ballon.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "parar" en espagnol :
aboutir→arrêter→bloquer→cesser→finir par→quitter→s'arrêter→se lever→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : parar
Question 1 sur 2
Quelle phrase signifie « L'homme s'est levé » ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin vulgaire '*parāre*', qui signifiait « préparer » ou « arranger ». Le sens a évolué avec le temps, passant de préparer quelque chose (comme un cheval) à être prêt, à le faire s'arrêter.
Première attestation : Around the 12th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'parar', 'pararse' et 'detenerse' ?
Excellente question ! 'Parar' est quand vous arrêtez quelque chose d'autre (ex. : 'Paro el coche' - J'arrête la voiture). 'Pararse' est quand vous vous arrêtez vous-même ('Me paro' - Je m'arrête) ou quand vous vous levez ('Me paro' - Je me lève). 'Detenerse' est une manière légèrement plus formelle de dire 's'arrêter soi-même' et est très similaire à 'pararse' pour cesser un mouvement. En français, 's'arrêter' couvre souvent les deux usages.
J'ai entendu dire que 'parado' signifie 'au chômage'. Est-ce lié ?
Oui, ça l'est ! En Espagne, 'estar parado' est une façon très courante de dire 'être au chômage'. L'idée est que votre vie professionnelle est 'arrêtée'. En Amérique Latine, on dit généralement 'estar desempleado' à la place.



