parado
pah-RAH-doh
/paˈɾaðo/
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, 'parado' peut signifier debout, se référant au fait d'être sur ses pieds.
📝 En Action
Estuvo parado en la esquina esperando el autobús.
A1Il était debout sur le trottoir en attendant le bus.
El coche se quedó parado en medio de la carretera.
A2La voiture est restée arrêtée au milieu de la route.
💡 Points de grammaire
Usage avec 'Estar'
Quand 'parado' décrit un état temporaire (comme quelqu'un qui est debout à l'instant T), on utilise presque toujours le verbe 'estar'. En français, cela correspond souvent à l'utilisation de l'auxiliaire 'être' pour exprimer un état.
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'Parado' et 'De Pie'
Erreur : “Utiliser 'parado' uniquement pour signifier 'debout' (dressé sur ses pieds).”
Correction : 'De pie' signifie spécifiquement 'sur ses pieds'. 'Parado' peut signifier 'debout' OU 'arrêté'. Si vous voulez insister sur la position verticale, utilisez 'de pie'.
⭐ Conseils d''utilisation
Vérification Rapide
Si vous pouvez remplacer 'parado' par 'arrêté' ou 'immobile', vous utilisez le mot correctement en espagnol, même en parlant d'une personne.

Pour décrire une personne sans emploi, 'parado' signifie chômeur.
📝 En Action
La tasa de gente parada subió este mes.
B1Le taux de personnes au chômage a augmenté ce mois-ci.
Mi hermano lleva seis meses parado.
B2Mon frère est au chômage depuis six mois.
💡 Points de grammaire
Usage comme Nom
Vous pouvez utiliser 'parado' comme nom pour désigner 'une personne au chômage' : 'Es un parado más' (C'est encore un chômeur).
⭐ Conseils d''utilisation
Préférence Régionale
En Espagne, 'parado' est souvent la manière préférée et naturelle de dire 'au chômage', tandis que 'desempleado' est plus formel ou courant en Amérique Latine.

En tant que participe passé, 'parado' signifie arrêté, souvent utilisé avec 'haber' pour former les temps composés.
parado(Past Participle)
arrêté
?utilisé après 'haber' pour former les temps composés
immobilisé
?in passive constructions
📝 En Action
Hemos parado en la gasolinera para llenar el tanque.
A2Nous nous sommes arrêtés à la station-service pour faire le plein.
El tren había parado justo antes de la estación.
B1Le train s'était arrêté juste avant la gare.
💡 Points de grammaire
Formation des Temps Composés
Pour parler d'actions terminées ou récentes, combinez le verbe 'haber' (avoir) avec 'parado'. Exemple : 'He parado' (Je me suis arrêté).
❌ Erreurs Courantes
Accord du Participe
Erreur : “Faire accorder 'parado' avec le sujet lors de l'utilisation de 'haber' (ex: 'Hemos parados').”
Correction : Lorsqu'il est utilisé avec 'haber' (j'ai, tu as), la terminaison est toujours '-o' : 'Hemos parado' (Nous nous sommes arrêtés). Il ne s'accorde qu'avec 'ser' ou 'estar' (comme dans la Définition 1).
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : parado
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'parado' pour signifier 'au chômage' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'parado' signifie-t-il parfois 'au chômage' ?
Cette signification vient de l'idée d'être 'arrêté' ou 'mis à l'arrêt' dans son travail ou sa carrière. C'est comme une machine qui a cessé de fonctionner. Cet usage est particulièrement courant en Espagne.
Dois-je utiliser 'parado' ou 'de pie' pour parler de se tenir debout ?
'De pie' est la manière la plus claire de dire 'sur ses pieds' ou 'debout'. 'Parado' est préférable pour décrire quelque chose (ou quelqu'un) qui est stationnaire ou qui ne bouge pas, souvent parce qu'une action a cessé.