Inklingo

esevsaquel

ese

/EH-seh/

|
aquel

/ah-KEHL/

Niveau :A1Type :near-synonymsDifficulté :★★★☆☆

💡 Règle rapide

La règle :

Ese = ce/cette (proche). Aquel = ce/cette (très loin là-bas).

Astuce mnémotechnique :

Pensez à trois zones de distance : 'este' (celui-ci, juste ici), 'ese' (celui-là, là-bas), 'aquel' (celui-là, très loin là-bas).

Exceptions :
  • La même règle s'applique au temps : 'ese día' (ce jour récent) vs. 'aquel día' (ce jour lointain).
  • 'Aquel' peut aussi signifier 'le premier' ou 'celui-là' lorsqu'on compare deux choses mentionnées précédemment.

📊 Tableau comparatif

ContexteeseaquelPourquoi ?
Physical DistancePásame esa silla.¿De quién es aquella casa en la colina?Use 'ese' for things you could probably walk to in a moment. Use 'aquel' for things far off in the distance.
TimeEsa reunión de la mañana fue larga.En aquellos tiempos no había celulares.'Ese' refers to the recent past (today, yesterday, last week). 'Aquel' refers to the distant past (childhood, historical eras).
Abstract IdeasEso que dijiste es interesante.Aquellos ideales de la revolución...'Eso' refers to a specific, recently mentioned idea. 'Aquellos' refers to more remote, grand, or historical ideas.

✅ Quand utiliser « ese » / aquel

ese

Ce/Cette/Ceux-là/Celles-là (à une distance moyenne, souvent près de l'interlocuteur)

/EH-seh/

Objet proche de l'interlocuteur

¿Me pasas ese libro que está a tu lado?

¿Me puedes pasar ese libro que tienes a tu lado?

Objet à distance moyenne

Ese perro al otro lado de la calle es muy grande.

Ese perro al otro lado de la calle es muy grande.

Se référant au passé récent

Esa película que vimos ayer fue fantástica.

Esa película que vimos ayer fue fantástica.

Se référant à quelque chose qui vient d'être dit

—No quiero ir. —Pero, ¿por qué dices eso?

—No quiero ir. —Pero, ¿por qué dices eso?

aquel

Ce/Cette/Ceux-là/Celles-là (loin à la fois du locuteur et de l'interlocuteur)

/ah-KEHL/

Objet très éloigné

¿Ves aquella montaña en el horizonte?

¿Ves aquella montaña en el horizonte?

Objet très lointain

Aquel avión que vuela tan alto es casi invisible.

Aquel avión que vuela tan alto es casi invisible.

Se référant au passé lointain

Recuerdo aquellos veranos de mi infancia.

Recuerdo aquellos veranos de mi infancia.

Se référant à quelque chose d'abstrait ou de célèbre

En aquel entonces, la vida era muy diferente.

En aquellos tiempos, la vida era muy diferente.

🔄 Exemples contrastés

Montrant deux maisons

Avec « ese » :

Vivimos en esa casa de allí.

Vivimos en esa casa de allí. (Celle qui est proche).

Avec « aquel » :

Vivimos en aquella casa, en la colina.

Vivimos en aquella casa, en la colina. (Celle qui est très loin là-bas).

La différence : Le choix entre 'esa' et 'aquella' dessine une carte mentale pour votre interlocuteur, lui indiquant s'il doit regarder à proximité ou au loin.

Parlant d'une année spécifique

Avec « ese » :

Ese año pasado fue muy difícil.

Ese año pasado fue muy difícil. (Se référant à l'année dernière).

Avec « aquel » :

Aquel año que nos conocimos fue mágico.

Aquel año en que nos conocimos fue mágico. (Se référant à une année lointaine).

La différence : La distinction n'est pas seulement temporelle, mais aussi émotionnelle. 'Aquel' porte souvent une connotation nostalgique ou historique, contrairement à 'ese' qui est plus neutre ou récent.

🎨 Comparaison visuelle

Une personne pointant un arbre proche (ese) et une montagne lointaine (aquella).

'Ese' est pour 'celui-là' proche. 'Aquel' est pour 'celui-là' très loin là-bas.

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

Me gusta aquella camisa que llevas puesta.

Correction :

Me gusta esa camisa que llevas puesta.

Pourquoi :

Puisque la chemise est sur la personne à qui vous parlez, elle est 'proche de l'interlocuteur'. Par conséquent, 'esa' est le choix correct, pas 'aquella'.

Erreur :

Recuerdo ese verano de 1990.

Correction :

Recuerdo aquel verano de 1990.

Pourquoi :

Pour les souvenirs du passé lointain, 'aquel' est utilisé pour créer un sentiment d'éloignement temporel. 'Ese' impliquerait un été plus récent.

Erreur :

Mira ese pájaro en la cima de la montaña.

Correction :

Mira aquel pájaro en la cima de la montaña.

Pourquoi :

Si quelque chose est très loin, comme le sommet d'une montagne éloignée, 'aquel' est le mot correct pour indiquer cette grande distance.

📚 Grammaire associée

Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :

🏷️ Mots-clés

🔗 Paires associées

Aquí vs Allá vs Allí

Type : near-synonyms

Este vs Ese

Type : near-synonyms

Por vs Para

Type : prepositions

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Ese vs Aquel

Question 1 sur 3

Vous voyez une montagne très loin à l'horizon. Vous dites : 'Mira ___ montaña.'

🏷️ Tags

Near-SynonymsBeginner EssentialGrammar Concepts

Questions Fréquemment Posées

Qu'en est-il de 'este' ? Comment s'intègre-t-il ?

Pensez-y comme un système de trois niveaux de distance. 'Este/esta' est pour les choses juste ici, à portée de main ('ceci/ce'). 'Ese/esa' est pour les choses là-bas, souvent près de l'interlocuteur ('cela'). 'Aquel/aquella' est pour les choses très loin là-bas, loin de tout le monde ('cela, là-bas au loin').

Dois-je changer la terminaison pour le masculin/féminin et le pluriel ?

Oui, absolument. Ils agissent comme n'importe quel autre adjectif. Vous avez : ese, esa, esos, esas. Et pour l'autre : aquel, aquella, aquellos, aquellas. Ils doivent toujours s'accorder avec le nom qu'ils décrivent en genre et en nombre.

'Aquel' est-il très courant dans la conversation de tous les jours ?

Il est moins courant qu''ese' dans de nombreuses régions, surtout pour les objets physiques. Certains locuteurs pourraient simplement utiliser 'ese' en pointant du doigt. Cependant, il est essentiel pour parler du passé lointain ('en aquellos tiempos') et est fréquemment utilisé à l'écrit et dans un discours plus formel. L'apprendre est essentiel pour paraître plus naturel.