Inklingo

guardarvssalvar

guardar

/gwar-DAR/

|
salvar

/sal-VAR/

Niveau :A2Type :verbsDifficulté :★★★☆☆

💡 Règle rapide

La règle :

Guardar = garder ou ranger. Salvar = secourir d'un danger.

Astuce mnémotechnique :

Pensez : On 'garde' un fichier en le sauvegardant. On apporte le 'salut' (salvation) à quelqu'un en danger.

Exceptions :
  • Pour économiser de l'argent, utilisez un troisième verbe : 'ahorrar'.
  • Pour sauvegarder un fichier, 'guardar' est la norme. 'Salvar' implique de récupérer un fichier qui était sur le point d'être perdu.

📊 Tableau comparatif

ContexteguardarsalvarPourquoi ?
Computer FilesGuarda el archivo, por favor.Salva los datos del disco dañado.Guardar is the standard 'save' command. Salvar means to 'rescue' or recover data.
Physical ItemsGuarda la leche en la nevera.Salva las fotos del incendio.Guardar is for routine storing. Salvar is for rescuing from a specific threat.
People¿Puedes guardarme un sitio?¡Sálvame de esta reunión!Guardar means to reserve a spot. Salvar means to rescue from a bad situation.
Abstract ThingsÉl guarda rencor.Su honestidad salvó su reputación.Guardar means to hold onto or keep (like a grudge). Salvar means to protect from being lost or ruined.

✅ Quand utiliser « guardar » / salvar

guardar

Garder, ranger, stocker, ou sauvegarder (un fichier)

/gwar-DAR/

Ranger des objets

Guarda los platos después de secarlos.

Rangez les assiettes après les avoir essuyées.

Garder ou stocker quelque chose

Guardo mis fotos viejas en esta caja.

Je garde mes vieilles photos dans cette boîte.

Sauvegarder un fichier informatique

No olvides guardar el documento antes de cerrar.

N'oubliez pas de sauvegarder le document avant de fermer.

Réserver quelque chose

¿Me guardas un asiento?

Peux-tu me garder une place ?

salvar

Sauver ou secourir d'un danger, d'un dommage ou d'une perte

/sal-VAR/

Secourir une personne ou un animal

El socorrista salvó al niño de ahogarse.

Le sauveteur a sauvé l'enfant de la noyade.

Sauver la vie de quelqu'un

La cirugía le salvó la vida.

L'opération lui a sauvé la vie.

Surmonter un obstacle ou un problème

Tu consejo salvó el proyecto.

Tes conseils ont sauvé le projet.

Sauvegarder un fichier (dans un sens de sauvetage)

Pude salvar los datos justo antes del apagón.

J'ai réussi à sauver les données juste avant la panne de courant.

🔄 Exemples contrastés

Travailler sur un document

Avec « guardar » :

Guarda los cambios cada diez minutos.

Sauvegardez les modifications toutes les dix minutes.

Avec « salvar » :

El programa se cerró, pero pude salvar el trabajo.

Le programme s'est fermé, mais j'ai réussi à sauver/récupérer le travail.

La différence : 'Guardar' est l'action préventive normale de sauvegarde. 'Salvar' implique une mission de sauvetage réussie après qu'un problème soit survenu.

Manipuler des objets de valeur

Avec « guardar » :

Ella guarda sus joyas en una caja fuerte.

Elle garde ses bijoux dans un coffre-fort.

Avec « salvar » :

Logró salvar sus joyas del robo.

Elle a réussi à sauver ses bijoux du cambriolage.

La différence : 'Guardar' décrit où un objet est stocké pour être gardé en sécurité en général. 'Salvar' décrit l'action de le protéger d'un danger immédiat et actif.

🎨 Comparaison visuelle

Image divisée contrastant guardar (placer un fichier dans une armoire) et salvar (un pompier secourant un chat).

'Guardar' est mettre quelque chose dans un endroit sûr. 'Salvar' est le secourir d'un endroit dangereux.

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

El bombero guardó al gato del árbol.

Correction :

El bombero salvó al gato del árbol.

Pourquoi :

Vous avez besoin de 'salvar' car le pompier a secouru le chat d'un danger. 'Guardó' signifierait qu'il a rangé le chat quelque part.

Erreur :

Salvé el documento en mi computadora.

Correction :

Guardé el documento en mi computadora.

Pourquoi :

Pour l'action routinière de sauvegarder un fichier, 'guardar' est le verbe correct et le plus courant. 'Salvar' sonne trop dramatique, comme si le fichier était sur le point d'être détruit.

Erreur :

Estoy guardando dinero para un viaje.

Correction :

Estoy ahorrando dinero para un viaje.

Pourquoi :

Un point de confusion fréquent ! Pour économiser de l'argent sur la durée, le verbe correct est 'ahorrar'.

📚 Grammaire associée

Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :

🔗 Paires associées

Preguntar vs Pedir

Type : verbs

Llevar vs Traer

Type : verbs

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Guardar vs Salvar

Question 1 sur 3

Quel verbe complète la phrase ? 'El socorrista ___ al nadador.' (Le sauveteur ___ le nageur.)

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

Questions Fréquemment Posées

Qu'en est-il de 'économiser de l'argent' ? Dois-je utiliser guardar ou salvar ?

Ni l'un ni l'autre ! C'est un piège classique. Pour parler d'économiser de l'argent, comme sur un compte bancaire ou pour un achat futur, vous devez utiliser le verbe 'ahorrar'. Par exemple, 'Estoy ahorrando para mis vacaciones'.

Puis-je utiliser 'salvar' pour un fichier informatique ?

Oui, mais c'est moins courant et plus dramatique. 'Guardar el archivo' est la manière neutre et quotidienne de dire 'sauvegarder le fichier'. Vous utiliseriez 'salvar el archivo' si vous le récupériez, par exemple, en restaurant des données d'un ordinateur planté. Cela implique un succès contre toute attente.