Inklingo

mediovsmitad

medio

/MEH-dyoh/

|
mitad

/mee-TAHD/

Niveau :A2Type :near-synonymsDifficulté :★★★★

💡 Règle rapide

La règle :

Utilisez 'medio' devant un nom (un demi verre). Utilisez 'mitad' pour 'la moitié de' quelque chose (la moitié de la pizza).

Astuce mnémotechnique :

Medio Modifie (comme un adjectif). Mitad est la Chose (un nom).

Exceptions :
  • Comme adverbe, 'medio' signifie 'partiellement' ou 'un peu' : 'Estoy medio cansado' (Je suis un peu fatigué).
  • L'expression 'a medias' signifie 'à moitié' ou 'incomplètement' : 'Dejó el trabajo a medias' (Il a laissé le travail à moitié fait).

📊 Tableau comparatif

ContextemediomitadPourquoi ?
Asking for foodUn medio pollo, por favor.Quiero la mitad del pollo.'Medio' acts like 'a half' before the item. 'Mitad' is 'the half of' the item, and needs 'de'.
Describing a stateEstoy medio confundido.Entendí la mitad de la lección.'Medio' as an adverb means 'partly' or 'kind of'. 'Mitad' as a noun refers to a quantifiable portion.
Talking about groupsMedio equipo está enfermo.La mitad del equipo está enfermo.Both are correct and mean the same thing, but show the grammatical difference. 'Medio' modifies 'equipo'. 'Mitad' is a noun followed by 'del equipo'.

✅ Quand utiliser « medio » / mitad

medio

Moitié (comme adjectif ou adverbe). Utilisé devant un nom ou pour signifier 'partiellement'.

/MEH-dyoh/

Comme adjectif devant un nom

Quiero medio sándwich.

Je veux un demi sandwich.

Avec des unités de mesure

Necesito media taza de azúcar.

J'ai besoin d'une demi-tasse de sucre.

Comme adverbe signifiant 'partiellement'

La ventana está medio abierta.

La fenêtre est à moitié ouverte.

Dans les expressions temporelles

Nos vemos a mediodía.

Rendez-vous à midi.

mitad

Moitié (comme nom). Fait référence à une des deux parties égales d'un tout.

/mee-TAHD/

Comme nom, 'la moitié de quelque chose'

Comí la mitad de la pizza.

J'ai mangé la moitié de la pizza.

Faisant référence à une moitié spécifique

La primera mitad del libro es lenta.

La première moitié du livre est lente.

Pour parler de la division de quelque chose

Pagamos a mitades.

Nous avons payé la moitié (nous avons partagé 50/50).

Avec la préposition 'de'

La mitad de los estudiantes no vinieron.

La moitié des étudiants n'est pas venue.

🔄 Exemples contrastés

Commander une boisson

Avec « medio » :

¿Me da medio litro de vino?

Pouvez-vous me donner un demi-litre de vin ?

Avec « mitad » :

Bebimos la mitad del litro de vino.

Nous avons bu la moitié du litre de vin.

La différence : 'Medio' est un adjectif qui modifie l'unité ('litro'). 'Mitad' est le nom qui fait référence à la portion du tout qui a été consommée.

Partager quelque chose

Avec « medio » :

Es mi medio hermano.

Il est mon demi-frère.

Avec « mitad » :

Él se lleva la mitad de la herencia.

Il reçoit la moitié de l'héritage.

La différence : 'Medio' fonctionne comme un préfixe adjectival dans des expressions figées. 'Mitad' est utilisé pour parler de la division d'un tout (comme l'argent ou une propriété).

Décrire l'achèvement

Avec « medio » :

El tanque está a medio llenar.

Le réservoir est à moitié plein.

Avec « mitad » :

Llenamos la mitad del tanque.

Nous avons rempli la moitié du réservoir.

La différence : 'Medio' est utilisé dans l'expression 'a medio + infinitif' pour signifier que quelque chose est à moitié fait. 'Mitad' est l'objet nominal qui reçoit l'action.

🎨 Comparaison visuelle

Écran partagé montrant medio (la moitié d'une chose) contre mitad (la moitié de la chose).

'Medio' décrit 'la moitié d'une chose' (medio vaso). 'Mitad' est 'la moitié de la chose' (la mitad de la pizza).

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

Quiero mitad de la manzana.

Correction :

Quiero la mitad de la manzana.

Pourquoi :

'Mitad' est un nom, il a donc presque toujours besoin d'un article comme 'la' ou 'una' devant lui.

Erreur :

Dame el medio del pastel.

Correction :

Dame medio pastel. / Dame la mitad del pastel.

Pourquoi :

Pour demander 'un demi gâteau', utilisez 'medio' devant le nom. Pour demander 'la moitié du gâteau', utilisez 'la mitad de'.

Erreur :

La película fue media aburrida.

Correction :

La película fue medio aburrida.

Pourquoi :

Lorsqu'il est utilisé comme adverbe ('partiellement' ou 'un peu'), 'medio' ne change pas de genre. C'est toujours 'medio', jamais 'media'.

📚 Grammaire associée

Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :

🏷️ Mots-clés

🔗 Paires associées

Muy vs Mucho

Type : near-synonyms

Poco vs Un Poco

Type : near-synonyms

Sino vs Pero

Type : near-synonyms

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Medio vs Mitad

Question 1 sur 3

Solo necesito ___ limón para la receta.

🏷️ Tags

Near-SynonymsBeginner EssentialMost Confusing

Questions Fréquemment Posées

Puis-je utiliser 'mitad' devant un nom ?

Non, vous ne pouvez pas dire 'mitad vaso'. 'Mitad' est un nom, il a donc besoin de 'de' pour se lier à un autre nom, comme dans 'la mitad del vaso' (la moitié du verre). 'Medio' est l'adjectif que vous placez directement devant un nom.

Est-ce que 'medio' doit toujours s'accorder en genre avec le nom ?

Quand c'est un adjectif, oui : 'medio kilo' (masculin), 'media hora' (féminin). Mais quand c'est un adverbe signifiant 'partiellement' ou 'un peu', il ne change jamais. Vous dites toujours 'La puerta está medio abierta', pas 'media abierta'.