sinovspero
/SEE-no/
/PEH-ro/
💡 Règle rapide
Sino = 'mais plutôt' (il corrige). Pero = 'mais' (il contraste).
Pensez : Sino dit 'Pas ceci, MAIS plutôt cela'. Pero dit 'Ceci est vrai, MAIS cette autre chose est aussi vraie.'
- Lorsqu'un nouveau verbe est introduit après 'sino', vous devez utiliser 'sino que'. Exemple : 'No fui al cine, sino que me quedé en casa.'
📊 Tableau comparatif
| Contexte | sino | pero | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Basic Correction | No es un perro, sino un lobo. | Es un perro, pero no muerde. | Sino negates the first idea (dog) and replaces it (wolf). Pero accepts the first idea (dog) and adds a contrasting quality (doesn't bite). |
| Expressing Desires | No quiero viajar a Francia, sino a Italia. | Quiero viajar a Francia, pero no tengo dinero. | Sino chooses one option INSTEAD OF another. Pero states a desire and then introduces an obstacle. |
| Contrasting Actions | No estudié, sino que vi la tele. | Estudié, pero todavía estoy nervioso. | 'Sino que' replaces one action with another. 'Pero' links an action to a contrasting feeling or result. |
✅ Quand utiliser « sino » / pero
sino
'Mais plutôt' ou 'mais au contraire'. Utilisé après une affirmation négative pour la contredire et la remplacer.
/SEE-no/
Pour corriger ou remplacer une idée négative
No es martes, sino miércoles.
Ce n'est pas mardi, mais plutôt mercredi.
Pour offrir l'alternative réelle
No quiero té, sino café.
Je ne veux pas de thé, mais du café à la place.
Avec 'que' devant un nouveau verbe conjugué
No salimos a cenar, sino que pedimos una pizza.
Nous ne sommes pas sortis dîner, mais nous avons commandé une pizza à la place.
pero
'Mais' ou 'cependant'. Utilisé pour ajouter une information contrastée ou une objection à une déclaration précédente (qui peut être positive ou négative).
/PEH-ro/
Pour ajouter une information contrastée
Estudio mucho, pero no entiendo.
J'étudie beaucoup, mais je ne comprends pas.
Pour introduire une limitation ou un problème
La película es buena, pero muy larga.
Le film est bon, mais très long.
Pour contraster avec une affirmation négative (sans la remplacer)
No tengo coche, pero tengo una bicicleta.
Je n'ai pas de voiture, mais j'ai un vélo.
🔄 Exemples contrastés
Avec « sino » :
Él no es antipático, sino tímido.
Il n'est pas impoli, mais plutôt timide.
Avec « pero » :
Él no es antipático, pero no habla mucho.
Il n'est pas impoli, mais il parle peu.
La différence : 'Sino' corrige une mauvaise interprétation potentielle (il n'est pas impoli, il est timide). 'Pero' accepte le premier fait (il n'est pas impoli) et ajoute une observation contrastée connexe.
Avec « sino » :
No es un problema, sino una oportunidad.
Ce n'est pas un problème, mais plutôt une opportunité.
Avec « pero » :
Es un problema, pero tiene solución.
C'est un problème, mais il a une solution.
La différence : 'Sino' recadre complètement la situation, remplaçant 'problème' par 'opportunité'. 'Pero' reconnaît le problème et ajoute ensuite un contraste plein d'espoir.
🎨 Comparaison visuelle

'Sino' remplace une chose par une autre. 'Pero' ajoute un 'mais' ou un problème à la première chose.
⚠️ Erreurs courantes
La casa no es grande, pero pequeña.
La casa no es grande, sino pequeña.
Lorsque vous contredisez directement un adjectif par son contraire ('pas grand, mais petit'), vous devez utiliser 'sino' pour indiquer un remplacement.
No hablo español, sino lo entiendo un poco.
No hablo español, pero lo entiendo un poco.
Vous ne remplacez pas l'idée de 'ne pas parler espagnol'. Vous ajoutez une information contrastée ('mais je le comprends un peu'). Cela nécessite 'pero'.
No fuimos al parque, sino quedamos en casa.
No fuimos al parque, sino que nos quedamos en casa.
Lorsque la proposition après 'sino' a son propre verbe conjugué ('quedamos'), vous devez utiliser la forme 'sino que'.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Sino vs Pero
Question 1 sur 3
Choisissez le mot correct : 'El libro es interesante, ___ un poco largo.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'sino' et 'pero' signifient tous les deux 'but' ?
Oui, ils peuvent tous deux être traduits par 'mais' en français, ce qui les rend si déroutants ! La clé est leur fonction. 'Pero' ajoute un contraste ('J'aime ça, mais...'), tandis que 'sino' corrige ou remplace une idée négative ('Pas ceci, mais plutôt cela...').
Quand dois-je utiliser 'sino que' au lieu de juste 'sino' ?
Vous devez utiliser 'sino que' lorsque ce qui suit est une proposition complète avec son propre verbe conjugué. Par exemple : 'No cocinamos (verbe), sino que pedimos (verbe) pizza.' Si vous ne faites que remplacer un nom, un adjectif ou un infinitif, vous n'avez besoin que de 'sino' : 'No es azul, sino verde (adjectif).'

