mitad
“mitad” signifie “moitié” en espagnol (Une des deux parties égales d'un tout).
moitié
Aussi : milieu
📝 En Action
Dame la mitad de tu sándwich, por favor.
A1Donne-moi la moitié de ton sandwich, s'il te plaît.
La película se pone interesante en la segunda mitad.
A2Le film devient intéressant dans la deuxième moitié.
Pagamos el coche a mitades.
B1Nous avons partagé le coût de la voiture (nous avons payé en moitiés).
Nos encontramos a mitad de camino.
B1Nous nous sommes rencontrés à mi-chemin (au milieu du voyage).
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : mitad
Question 1 sur 1
Quelle phrase dit correctement 'J'ai lu la moitié du livre' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'medietas', qui signifiait 'le milieu' ou 'le centre'. Vous pouvez voir la partie 'medi-', qui est liée à des mots français comme 'médian' ou 'milieu'.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la principale différence entre 'mitad' et 'medio' ?
Pensez-y ainsi : 'mitad' est un nom (une chose), signifiant 'la moitié'. 'Medio' est un adjectif/adverbe, signifiant 'un demi...'. Donc, vous dites 'la mitad del día' (la moitié de la journée) mais 'medio día' (une demi-journée/midi). Ils signifient souvent la même chose mais sont utilisés dans des structures de phrases différentes, tout comme en français entre 'la moitié' et 'un demi'.
Puis-je dire 'la media' au lieu de 'la mitad' ?
Généralement non pour 'moitié'. 'La media' signifie typiquement 'la moyenne' ou 'la chaussette/le bas'. Cependant, pour indiquer l'heure, 'y media' est la manière standard de dire 'et demie', comme dans 'son las dos y media' (il est deux heures et demie). C'est une exception importante à connaître !