quevsqué
/KEH/
/KEH/
💡 Règle rapide
S'il s'agit d'un mot interrogatif ou exclamatif ('quoi ?' ou 'comme !'), il doit porter un accent : 'qué'. S'il s'agit d'un mot de liaison ('que' ou 'que'), il n'en porte pas : 'que'.
Imaginez que l'accent est un petit 'chapeau d'interrogation'. Si vous posez une question, mettez le chapeau !
- Utilisez 'qué' même dans les questions indirectes, comme 'No sé qué hacer' (Je ne sais pas quoi faire).
- Utilisez 'qué' dans les exclamations comme '¡Qué bueno!' (Comme c'est bien !).
📊 Tableau comparatif
| Contexte | que | qué | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Asking vs Stating | Dime que vienes. | Dime qué quieres. | 'que' confirms information ('Tell me THAT you're coming'). 'qué' asks for information ('Tell me WHAT you want'). |
| Exclamations | ¡Que te diviertas! | ¡Qué divertido! | 'que' introduces a wish for someone ('Have fun!'). 'qué' expresses a quality ('How fun!'). |
| Describing something | La película que vimos fue buena. | ¡Qué buena película! | 'que' is a connector to identify the movie ('the movie THAT we saw'). 'qué' is an exclamation about its quality ('WHAT a good movie!'). |
| Indirect Statements | No es seguro que llegue a tiempo. | No sé qué va a pasar. | 'que' introduces a clause ('It's not certain THAT...'). 'qué' is part of an indirect question ('I don't know WHAT...'). |
✅ Quand utiliser « que » / qué
que
Un mot de liaison, signifiant 'que', 'lequel', 'qui' ou 'que' (dans une comparaison).
/KEH/
Lier des idées ('que', 'lequel')
El libro que leo es interesante.
Le livre que je lis est intéressant.
Faire des comparaisons ('que')
Ella es más alta que su hermano.
Elle est plus grande que son frère.
Introduire une affirmation ou un souhait ('que')
Creo que va a llover.
Je pense qu'il va pleuvoir.
Exprimer un souhait ou un ordre
¡Que tengas un buen día!
¡Que tengas un buen día!
qué
Un mot interrogatif ou exclamatif, signifiant 'quoi ?' ou 'comme !'.
/KEH/
Questions directes ('quoi ?')
¿Qué hora es?
¿Qué hora es?
Questions indirectes ('quoi')
No sé qué decir.
No sé qué decir.
Exclamations ('quel...' ou 'comme...')
¡Qué sorpresa!
¡Qué sorpresa!
Demander des définitions
¿Qué significa esto?
¿Qué significa esto?
🔄 Exemples contrastés
Avec « que » :
Pienso que es una buena idea.
Creo que es una buena idea.
Avec « qué » :
No sé qué pensar.
No sé qué pensar.
La différence : 'Que' relie votre pensée à l'idée ('Je pense QUE...'). 'Qué' est la chose inconnue à laquelle vous pensez ('Je ne sais pas QUOI...').
Avec « que » :
¡Que tengas suerte!
¡Que tengas suerte! (Littéralement : Que tu aies de la chance !)
Avec « qué » :
¡Qué suerte!
¡Qué suerte!
La différence : 'Que' introduit un souhait pour une autre personne. 'Qué' s'exclame sur un concept ou une qualité.
Avec « que » :
La razón es que no estudié.
La razón es que no estudié.
Avec « qué » :
¿Y qué con eso?
¿Y qué con eso?
La différence : 'Que' introduit l'explication. 'Qué' est utilisé pour demander la signification de quelque chose.
🎨 Comparaison visuelle
Écran divisé montrant 'que' comme un maillon de chaîne reliant des idées contre 'qué' avec un point d'interrogation.
'Qué' avec un accent est un mot interrogatif. 'Que' sans accent est un mot de liaison.
⚠️ Erreurs courantes
¿Que quieres comer?
¿Qué quieres comer?
Lorsque vous demandez 'quoi', le mot doit toujours porter un accent. C'est une question directe.
No sé que hacer.
No sé qué hacer.
Ceci est une 'question indirecte'. Vous demandez toujours 'quoi' faire, donc 'qué' a besoin de son accent, même sans points d'interrogation.
¡Que día tan bonito!
¡Qué día tan bonito!
Dans les exclamations signifiant 'quel...' ou 'comme...', utilisez toujours 'qué' avec l'accent.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Que vs Qué
Question 1 sur 3
Lequel est correct ? 'No sé ___ decir.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'que' et 'qué' sonnent différemment à l'oral ?
Non, ils sonnent exactement de la même manière. La différence n'est visible qu'à l'écrit et est déterminée par la grammaire de la phrase. Le contexte indique au locuteur natif lequel est utilisé.
Cette règle d'accentuation est-elle la même pour d'autres mots interrogatifs comme 'donde' ou 'cuando' ?
Oui, exactement ! La règle s'applique à tous. Lorsqu'ils sont utilisés pour poser une question (directement ou indirectement), ils prennent un accent : ¿Dónde? (Où ?), ¿Cuándo? (Quand ?), ¿Cómo? (Comment ?). Lorsqu'ils sont utilisés comme connecteurs, ils n'en prennent pas : 'la casa donde vivo' (la maison où j'habite).
