cuandovscuándo
/KWAN-doh/
/KWAN-doh/
💡 Règle rapide
L'accent sur 'cuándo' indique qu'il s'agit d'un mot interrogatif.
Imaginez que l'accent aigu est un petit point d'interrogation sur le 'a'. Si vous posez une question sur LE MOMENT ('QUAND ?'), vous avez besoin de l'accent.
- C'est une règle très fiable. L'accent signale toujours une question (directe ou indirecte) ou une exclamation.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | cuando | cuándo | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Direct Usage | Te llamo cuando pueda. | ¿Cuándo puedes llamar? | No accent for a statement ('when I can'). Accent for a direct question ('When can you?'). |
| Indirect Usage | Recuerdo el día cuando nos conocimos. | No recuerdo cuándo nos conocimos. | No accent when it means 'the day that...'. Accent for an indirect question ('I don't remember at what time...'). |
| Sentence Structure | Avísame cuando estés listo. | Dime cuándo estarás listo. | No accent to connect two clauses. Accent to ask for information within a statement. |
✅ Quand utiliser « cuando » / cuándo
cuando
Quand (en tant que connecteur ou affirmation)
/KWAN-doh/
Relier deux actions dans le temps
Llámame cuando llegues a casa.
Appelle-moi quand tu seras rentré.
Faire référence à une période temporelle spécifique
Cuando era niño, jugaba mucho afuera.
Quand j'étais enfant, je jouais beaucoup dehors.
Comme conjonction signifiant 'au moment où'
Me gusta leer cuando llueve.
J'aime lire quand il pleut.
cuándo
Quand ? (en tant que mot interrogatif)
/KWAN-doh/
Poser une question directe
¿Cuándo es la fiesta?
¿Cuándo es la fiesta?
Poser une question indirecte
No sé cuándo empieza la película.
Je ne sais pas cuándo empieza la película.
Dans les exclamations
¡Hasta cuándo vamos a esperar!
¡Cuánto tiempo vamos a esperar !
🔄 Exemples contrastés
Avec « cuando » :
Nos vemos cuando termine la reunión.
On se voit cuando termine la reunión.
Avec « cuándo » :
¿Cuándo termina la reunión?
¿Cuándo termina la reunión?
La différence : 'Cuando' relie l'action ('on se voit') à un moment ('la réunion se termine'). 'Cuándo' demande le moment précis où la réunion se terminera.
Avec « cuando » :
Será genial cuando viajes a España.
Ce sera super cuando viajes a España.
Avec « cuándo » :
Dime cuándo viajas a España.
Dis-moi cuándo viajas a España.
La différence : La première phrase est une affirmation concernant un événement futur. La seconde est un ordre qui contient une question indirecte, demandant la date précise du voyage.
🎨 Comparaison visuelle
Écran divisé montrant 'cuándo' avec un point d'interrogation et 'cuando' avec un pont de connexion.
'Cuándo' avec un accent pose une question. 'Cuando' sans accent relie deux idées dans le temps.
⚠️ Erreurs courantes
No sé cuando viene.
No sé cuándo viene.
Ceci est une question indirecte. Vous dites 'Je ne sais pas *quand* il vient'. Puisque cela demande une information, cela nécessite l'accent, tout comme en français où 'quand' devient 'quand' avec un accent grave dans ce contexte interrogatif.
Voy a la playa ¿cuándo? hace sol.
Voy a la playa cuando hace sol.
Ceci est une affirmation reliant deux idées ('aller à la plage' et 'il fait soleil'). Ce n'est pas une question, donc il n'y a pas besoin d'accent, contrairement au français où 'quand' est invariable ici.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Cuando vs Cuándo
Question 1 sur 3
Choisissez le mot correct : 'No estoy seguro de ___ volverá.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Cette règle d'accent s'applique-t-elle à d'autres mots espagnols ?
Oui, absolument ! C'est un modèle clé en espagnol. Des mots comme qué (quoi), dónde (où), quién (qui), cómo (comment), por qué (pourquoi) et cuál (lequel) prennent tous un accent lorsqu'ils sont utilisés pour poser une question (soit directement avec des points d'interrogation, soit indirectement à l'intérieur d'une phrase).
L'accent change-t-il la prononciation ?
Le son de base du mot reste le même. Cependant, l'accent écrit indique où tombe l'emphase naturelle de la phrase. Dans une question comme '¿Cuándo vienes ?', le mot 'cuándo' est naturellement plus accentué que dans une affirmation comme 'Vienes cuando quieres'.

