saltarvssaltarse
/sahl-TAR/
/sahl-TAR-seh/
💡 Règle rapide
Saltar = sauter. Saltarse = sauter (une étape), omettre.
Pensez : Vous 'sautez' (saltar) par-dessus une flaque, mais vous 'sautez une étape' (saltarse) dans une recette.
- L'expression 'saltar a la vista' (être évident) utilise 'saltar' au sens figuré.
- L'idiome 'saltarse a la torera' signifie ignorer ouvertement une règle ou une personne.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | saltar | saltarse | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Instructions | Salta tres veces. | Sáltate la primera pregunta. | Saltar is a physical command. Saltarse is a command to omit something. |
| Daily Routine | Salto la cuerda para hacer ejercicio. | Me salto el postre cuando estoy a dieta. | Saltar is a physical activity. Saltarse is deliberately missing a part of the routine. |
| Movement in a sequence | El gato saltó a la mesa. | Me salté mi parada de autobús. | Saltar describes a direct physical leap. Saltarse describes missing a point in a sequence (like bus stops). |
✅ Quand utiliser « saltar » / saltarse
saltar
Sauter, bondir physiquement.
/sahl-TAR/
Saut physique
Los niños saltan en el trampolín.
Les enfants sautent sur le trampoline.
Sauter par-dessus un obstacle
El caballo saltó la valla con facilidad.
Le cheval a sauté la clôture facilement.
Exprimer une émotion soudaine
Saltó de alegría al recibir la noticia.
Il a sauté de joie en apprenant la nouvelle.
Quelque chose qui éclate ou saute
El corcho de la botella saltó por el aire.
Le bouchon de la bouteille a sauté en l'air.
saltarse
Sauter (une étape), omettre ou manquer quelque chose intentionnellement.
/sahl-TAR-seh/
Sauter un repas ou une partie d'une routine
A veces me salto el desayuno.
Parfois, je saute le petit-déjeuner.
Manquer un cours ou une réunion
No te puedes saltar la reunión de mañana.
Tu ne peux pas sauter la réunion de demain.
Ignorer une règle ou une étape
Se saltó la cola y todos se enojaron.
Il a sauté la file d'attente et tout le monde s'est fâché.
Omettre une partie d'une histoire ou d'un texte
Me salté las partes aburridas del libro.
J'ai sauté les parties ennuyeuses du livre.
🔄 Exemples contrastés
Avec « saltar » :
Ella salta para poder ver por encima de la gente.
Elle saute pour pouvoir voir par-dessus les gens.
Avec « saltarse » :
Ella se salta la cola para no esperar.
Elle saute la file d'attente pour ne pas avoir à attendre.
La différence : Saltar est l'action physique de sauter de haut en bas. Saltarse est l'action sociale d'enfreindre les règles et de ne pas attendre son tour.
Avec « saltar » :
La sorpresa en el libro me hizo saltar del susto.
La surprise dans le livre m'a fait sauter de frayeur.
Avec « saltarse » :
Me salté el capítulo 3 porque era muy aburrido.
J'ai sauté le chapitre 3 parce qu'il était très ennuyeux.
La différence : Saltar est une réaction physique à quelque chose. Saltarse est un choix délibéré d'omettre ou de ne pas lire quelque chose.
Avec « saltar » :
Para empezar, tienes que saltar a la pata coja.
Pour commencer, vous devez sauter sur un pied.
Avec « saltarse » :
Puedes saltarte este paso si no tienes tiempo.
Vous pouvez sauter cette étape si vous n'avez pas le temps.
La différence : Saltar décrit l'action que vous devez effectuer. Saltarse décrit une action que vous êtes autorisé à omettre.
🎨 Comparaison visuelle

Saltar est un saut physique ; saltarse est omettre ou ignorer une étape.
⚠️ Erreurs courantes
Voy a saltar la clase de historia.
Voy a saltarme la clase de historia.
Lorsque vous manquez ou 'sautez' intentionnellement un événement, un repas ou une étape, vous avez besoin de la forme réfléchie 'saltarse', comme en français avec 'se sauter une étape'.
Me salto en la cama elástica.
Salto en la cama elástica.
Pour l'acte physique de sauter, utilisez 'saltar' non réfléchi. 'Me salto' impliquerait que vous omettez quelque chose, ce qui n'a pas de sens ici.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Saltar vs Saltarse
Question 1 sur 3
Si vous ne prenez pas le petit-déjeuner, vous dites : 'Yo ___ el desayuno.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'saltarse' signifie toujours faire quelque chose de mal, comme manquer un cours ?
Pas du tout ! Cela signifie simplement omettre quelque chose. Vous pourriez dire 'Puedes saltarte esta parte si ya la conoces' (Tu peux sauter cette partie si tu la connais déjà), ce qui est parfaitement neutre et utile.
Puis-je utiliser 'omitir' au lieu de 'saltarse' ?
Oui, 'omitir' est un bon synonyme, mais il est un peu plus formel. Dans la conversation de tous les jours, 'saltarse' est beaucoup plus courant pour des choses comme sauter un repas, une page dans un livre ou une étape dans des instructions.
