soportarvsaguantar
/so-por-TAR/
/ah-gwan-TAR/
💡 Règle rapide
Soportar = supporter physiquement un poids. Aguantar = endurer mentalement/physiquement une situation.
Pensez : 'Soportar' est pour 'supporter' un pont. 'Aguantar' est pour endurer une 'altercation' (argument).
- Pour 'tolérer' une personne ou une situation agaçante, ils sont souvent interchangeables. 'No soporto el ruido' et 'No aguanto el ruido' sont tous deux courants.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | soportar | aguantar | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Structural Support | El estante soporta los libros. | (Not used this way) | Only 'soportar' is used when one object physically holds up another. |
| Putting Up With People | Ya no la soporto. | Ya no la aguanto. | In this context, they are virtually interchangeable. Both mean 'I can't stand her anymore'. |
| Endurance & Resistance | (Not used this way) | ¡Aguanta un poco más! | To mean 'hang in there', 'hold on', or 'endure', 'aguantar' is the correct choice. |
| Holding Something | (Not used this way) | Aguanta la puerta, por favor. | Use 'aguantar' to ask someone to physically hold something, like a door. |
✅ Quand utiliser « soportar » / aguantar
soportar
Supporter (physiquement), porter un poids, tolérer (quelque chose de désagréable).
/so-por-TAR/
Supporter physiquement un poids
Estas columnas soportan todo el edificio.
Ces colonnes supportent tout le bâtiment.
Tolérer une situation agaçante
No soporto cuando la gente habla en el cine.
Je ne supporte pas quand les gens parlent dans la salle de cinéma.
Appuyer une affirmation (plus formel)
Los datos soportan su conclusión.
Les données soutiennent sa conclusion.
aguantar
Endurer, tolérer, tenir bon/tenir, supporter (implique la patience ou la résistance).
/ah-gwan-TAR/
Endurer une situation difficile ou la douleur
No sé cuánto más puedo aguantar este dolor.
Je ne sais pas combien de temps je peux endurer cette douleur.
Tenir bon ou résister
¡Aguanta! La ayuda ya viene.
Tiens bon ! L'aide est en chemin.
Tenir quelque chose physiquement ou se retenir
Aguanta la respiración bajo el agua.
Retiens ta respiration sous l'eau.
🔄 Exemples contrastés
Avec « soportar » :
La mesa soporta la caja.
La table soporte la caja. (Elle supporte son poids.)
Avec « aguantar » :
¡Aguanta la caja! Pesa mucho.
¡Aguanta la caja! Es pesada. (Un ordre pour endurer de la tenir.)
La différence : 'Soportar' décrit la fonction passive d'un objet qui supporte un poids. 'Aguantar' est souvent un verbe actif pour une personne qui endure ou tient quelque chose de lourd.
Avec « soportar » :
No soporto ese ruido.
No soporto ese ruido. (Déclaration générale de déplaisir.)
Avec « aguantar » :
He aguantado este ruido toda la noche.
He aguantado este ruido toute la nuit. (Met l'accent sur la durée et l'endurance.)
La différence : Bien qu'ils soient souvent interchangeables, 'aguantar' peut ajouter un sens plus fort d'avoir enduré quelque chose sur une période, tandis que 'soportar' peut être une déclaration plus générale de 'ne pas pouvoir supporter' quelque chose.
🎨 Comparaison visuelle

'Soportar' concerne souvent le support physique, tandis que 'aguantar' concerne l'endurance mentale ou physique.
⚠️ Erreurs courantes
Las vigas aguantan el techo.
Las vigas soportan el techo.
Pour le support structurel (porter du poids), vous devez utiliser 'soportar'. 'Aguantar' implique de résister à la pression, pas de fournir une fondation.
No puedo soportar la respiración por mucho tiempo.
No puedo aguantar la respiración por mucho tiempo.
L'action de 'retenir' sa respiration, un rire ou des larmes utilise 'aguantar'. 'Soportar' ne convient pas à cette signification.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Soportar vs Aguantar
Question 1 sur 2
Quel verbe remplit correctement l'espace vide ? 'El puente ___ miles de coches cada día.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'soportar' et 'aguantar' sont parfois parfaitement interchangeables ?
Oui, fréquemment. Quand on parle de ne pas pouvoir supporter une personne, un bruit ou une situation, les locuteurs natifs les utilisent souvent de manière interchangeable. 'No aguanto a tu primo' et 'No soporto a tu primo' signifient la même chose. La principale différence réside dans le fait de parler de support physique ou de l'idée de 'tenir bon'.
Est-ce que 'soportar' signifie toujours quelque chose de physique ?
Pas toujours. Bien que sa signification distincte la plus claire soit le support physique, il est également très courant pour 'tolérer' des choses, tout comme 'aguantar'. Il peut aussi être utilisé formellement pour signifier 'appuyer' ou 'soutenir' un argument avec des preuves, ce qui est un sens non physique.

