aunque
“aunque” signifie “bien que” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
bien que, même si
Aussi : du fait que
📝 En Action
Aunque llueve, voy a salir a caminar.
A2Bien qu'il pleuve, je vais aller me promener.
Me compró un regalo, aunque era mi cumpleaños.
A2Il m'a acheté un cadeau, bien que ce ne fût pas mon anniversaire.
Aunque el examen fue difícil, creo que aprobé.
B1Bien que l'examen fût difficile, je pense que j'ai réussi.
même si
Aussi : que ce soit ou non
📝 En Action
Aunque llueva mañana, saldremos a caminar.
B1Même s'il pleut demain, nous irons nous promener.
Te ayudaré aunque no me lo pidas.
B1Je t'aiderai même si tu ne me le demandes pas.
Aunque sea difícil, voy a intentarlo.
B2Même si c'est difficile, je vais essayer.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aunque
Question 1 sur 2
Quelle phrase signifie 'Même si c'est cher, je vais l'acheter.' (Je ne connais pas encore le prix).
📚 Plus de ressources
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient de l'espagnol ancien 'aun que', qui est une combinaison de 'aun' (du latin 'adhuc', signifiant 'encore' ou 'toujours') et 'que' (du latin 'quid', signifiant 'quoi'). Cela signifiait littéralement quelque chose comme 'encore quoi' ou 'quand même'.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence simple entre 'aunque llueve' et 'aunque llueva' ?
Tout est une question de fait contre possibilité. 'Aunque llueve' signifie 'Même s'il pleut' (un fait, vous pouvez le voir). 'Aunque llueva' signifie 'Même s'il devait pleuvoir' (une possibilité, peut-être qu'il pleuvra, peut-être pas).
Puis-je toujours utiliser 'a pesar de que' à la place de 'aunque' ?
Vous pouvez souvent utiliser 'a pesar de que' quand vous voulez dire 'même si' (la première définition). C'est un peu plus formel mais fonctionne bien. Cependant, cela sonne moins naturel quand vous voulez dire 'même si' (dans le sens d'une éventualité, la deuxième définition).

