Comment dire "bien que" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bien que” est “aunque” — utilisez "aunque" lorsque vous introduisez un fait ou un obstacle connu qui n'empêche pas l'action principale, comme dans une concession générale.
aunque
own-kayˈau̯n.ke

Exemples
Aunque llueve, voy a salir a caminar.
Bien qu'il pleuve, je vais aller me promener.
Me compró un regalo, aunque era mi cumpleaños.
Il m'a acheté un cadeau, bien que ce ne fût pas mon anniversaire.
Aunque el examen fue difícil, creo que aprobé.
Bien que l'examen fût difficile, je pense que j'ai réussi.
Énoncer un obstacle réel (Utilisation des verbes normaux)
Utilisez 'aunque' avec une forme verbale normale (comme 'está', 'hace', 'es') pour introduire un fait ou un obstacle réel qui n'arrête pas l'action principale. Pensez-y comme si vous disiez : 'Cette chose est vraie, mais...'.
Utiliser la mauvaise forme verbale pour les faits
Erreur : “Quiero ir, aunque esté caro. (Quand vous savez que le prix est élevé)”
Correction : Dites 'Quiero ir, aunque está caro.' Parce que vous savez que le prix est élevé, c'est un fait. Vous utilisez donc la forme verbale normale 'está'.
siquiera
see-KYEH-rahsiˈkjeɾa

Exemples
No te creeré, siquiera me lo jures.
Je ne te croirai pas, même si tu le jures.
Debemos respetar su decisión, siquiera no estemos de acuerdo.
Nous devons respecter leur décision, bien que nous ne soyons pas d'accord.
Connecter les Idées de 'Même Si'
Cet usage avancé de 'siquiera' relie deux idées. La première partie est une affirmation, et la seconde partie (après 'siquiera') est une condition qui ne changera pas cette affirmation. Il nécessite presque toujours une forme verbale spéciale (le subjonctif) après lui, tout comme 'bien que' en français.
La confusion entre "aunque" et "siquiera"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

