bíblico
“bíblico” signifie “biblique” en espagnol (related to the Bible).
biblique
Aussi : épique, scripturaire
📝 En Action
El profesor citó un pasaje bíblico durante la lección.
B1Le professeur a cité un passage biblique pendant la leçon.
Vimos una película sobre personajes bíblicos.
A2Nous avons vu un film sur des personnages bibliques.
Cayó una lluvia de proporciones bíblicas que inundó la calle.
B2Une pluie de proportions bibliques est tombée et a inondé la rue.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : bíblico
Question 1 sur 3
Laquelle de ces formes est la forme féminine correcte du mot ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'biblicus', lui-même issu du grec 'biblion' signifiant 'livre'. Il se traduit littéralement par 'relatif aux livres' mais fait spécifiquement référence aux Saintes Écritures.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'bíblico' fait toujours référence à la religion ?
Pas toujours. Bien que sa signification première soit religieuse, il est très courant en littérature et dans le journalisme de l'utiliser pour décrire quelque chose d'ancien, d'épique ou de très grand (comme une 'plague bíblica' – une invasion de sauterelles).
L'accent sur le 'i' est-il toujours présent ?
Oui. C'est un mot 'esdrújula' (l'accent tonique tombe sur l'antépénultième syllabe), et en espagnol, ces mots nécessitent toujours un accent écrit.
Quelle est la différence entre 'bíblico' et 'sagrado' ?
'Bíblico' fait spécifiquement référence à ce qui se trouve dans la Bible ou s'y rapporte. 'Sagrado' (sacré) est un terme plus général pour tout ce qui est saint dans n'importe quelle religion.