buscarla
“buscarla” signifie “la chercher” en espagnol (se référant à une personne).
la chercher, la chercher
Aussi : la rechercher
📝 En Action
Tienes que buscarla en la biblioteca.
A2Tu dois la chercher (ou l'objet féminin comme 'la clé') à la bibliothèque.
Voy a salir para buscarla antes de que cierre la tienda.
B1Je vais partir la chercher avant que le magasin ne ferme.
No puedo encontrar mi mochila; necesito buscarla ahora mismo.
A2Je ne trouve pas mon sac à dos ; je dois le chercher tout de suite.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : buscarla
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'buscarla' pour se référer à 'la llave' (la clé) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe racine 'buscar' vient du vieux français 'busquier' et peut-être finalement de racines germaniques. Il signifie 'chercher' ou 'être à la recherche de' depuis le Moyen Âge.
Première attestation : 13th century (for the root verb 'buscar')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi le pronom 'la' est-il attaché à la fin de 'buscar' ?
La grammaire espagnole exige que les pronoms objets directs ('la', 'lo', 'me', 'te') soient attachés à la fin des infinitifs (comme 'buscar'), des gérondifs (comme 'buscando') et des ordres affirmatifs (comme 'búsquela').
Puis-je séparer 'la' de 'buscarla' ?
Oui, mais seulement si vous déplacez le pronom avant le verbe principal conjugué. Par exemple, au lieu de 'Quiero buscarla', vous pouvez dire 'La quiero buscar'. Vous ne pouvez pas le placer entre les deux parties de l'infinitif.