daños
DAH-nyos
/ˈda.ɲos/
Daños se traduit souvent par 'dommages', faisant référence à la destruction physique ou au préjudice matériel.
daños(Nom)
dommages
?destruction physique ou préjudice matériel
,préjudice
?blessure ou désavantage général
destruction
?result of a disaster
📝 En Action
Los daños en el edificio fueron causados por el terremoto.
B1Les dommages au bâtiment ont été causés par le tremblement de terre.
Necesitamos un técnico para evaluar los daños del sistema.
B2Nous avons besoin d'un technicien pour évaluer les dommages du système.
La inundación dejó graves daños materiales en la zona agrícola.
B2L'inondation a laissé de graves dommages matériels dans la zone agricole.
💡 Points de grammaire
Toujours au Pluriel pour la Perte Matérielle
En espagnol, lorsque l'on parle de destruction physique ou de perte matérielle (comme des dommages à une voiture ou une maison), on utilise presque toujours la forme plurielle, 'daños', même si le français utilise souvent le singulier 'dommage' ou 'dégât' pour désigner l'ensemble.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser le Singulier pour les Dommages Matériels
Erreur : “Hubo mucho daño en mi coche. (Incorrect)”
Correction : Hubo muchos daños en mi coche. (Correct, utilisez le pluriel pour les pertes matérielles.)
⭐ Conseils d''utilisation
Singulier vs. Pluriel
Utilisez le singulier 'daño' lorsque vous faites référence à une instance spécifique de 'préjudice' ou de 'blessure' (ex: 'Me hizo daño' - Ça m'a fait mal). Utilisez le pluriel 'daños' pour les pertes matérielles ou la destruction résultante.

Dans un contexte juridique, 'daños' se traduit par 'dommages et intérêts', signifiant une compensation pour un préjudice ou une perte.
daños(Nom)
dommages et intérêts
?compensation légale pour préjudice ou perte
pertes
?financial or economic losses
📝 En Action
La empresa fue demandada por daños y perjuicios.
C1L'entreprise a été poursuivie pour dommages et intérêts.
El tribunal calculó los daños económicos a pagar.
C1Le tribunal a calculé les dommages économiques à payer.
💡 Points de grammaire
Le Duo Juridique
En espagnol juridique, 'daños' est presque toujours associé à 'perjuicios' (pertes ou préjudices subis) pour former l'expression courante 'daños y perjuicios', signifiant la compensation totale due.
⭐ Conseils d''utilisation
Contexte de l'Assurance
Lorsque l'on parle de paiements d'assurance ou de réclamations, 'daños' fait référence à l'argent versé pour réparer ou remplacer ce qui a été cassé.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : daños
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'daños' pour décrire une destruction matérielle ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'daños' est-il généralement au pluriel alors que 'damage' en anglais est souvent singulier ?
Considérez 'daños' comme les 'éléments de dommage' spécifiques ou les multiples 'pertes' qui se sont produites. Alors que l'anglais traite les dommages comme un nom de masse non comptable, l'espagnol compte généralement la destruction résultante, d'où la forme plurielle.
Puis-je utiliser le singulier 'daño' ?
Oui ! Utilisez 'daño' (singulier) lorsque vous parlez de préjudice abstrait, de blessure émotionnelle, ou lorsque le mot fait partie d'une expression composée (ex: 'hacer daño' - causer du tort/blesser).