hacíamos
“hacíamos” signifie “nous faisions” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
nous faisions, nous avions l'habitude de faire
Aussi : nous avons fait
📝 En Action
Cuando éramos jóvenes, hacíamos deporte todos los días.
A1Quand nous étions jeunes, nous faisions du sport tous les jours.
No sabíamos qué hacíamos, pero nos divertíamos mucho.
A2Nous ne savions pas ce que nous faisions, mais nous nous amusions beaucoup.
Hacíamos cola para comprar entradas para el concierto.
B1Nous faisions la queue pour acheter des billets pour le concert.
nous étions en train de faire, nous avions l'habitude de faire
Aussi : nous préparions
📝 En Action
Cada Navidad, hacíamos galletas para todos nuestros vecinos.
A1Chaque Noël, nous avions l'habitude de faire des biscuits pour tous nos voisins.
Mientras tú dormías, nosotros hacíamos el desayuno.
A2Pendant que tu dormais, nous préparions le petit-déjeuner.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : hacíamos
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement « hacíamos » pour décrire une activité passée récurrente ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe « hacer » vient directement du verbe latin *facere*, qui signifiait « faire, fabriquer ou causer ». Le changement du son « f » en latin à la lettre « h » muette en espagnol est un modèle très courant.
Première attestation : Before the 10th century (in its Old Spanish form, *fazer*).
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre « hacíamos » et « hicimos » ?
« Hacíamos » (imparfait) signifie « nous faisions » ou « nous avions l'habitude de faire », se concentrant sur une action continue ou répétée dans le passé. « Hicimos » (prétérit) signifie « nous avons fait » et se réfère à une action unique qui s'est terminée à un moment précis dans le passé.
Est-ce que « hacíamos » est irrégulier ?
L'infinitif « hacer » est très irrégulier dans de nombreux temps (comme le passé simple « hice » ou le futur « haré »). Cependant, la forme de l'imparfait « hacíamos » est en fait très régulière ! Elle prend simplement la base « hac- » et ajoute la terminaison standard de l'imparfait « -íamos ».

