jesús
“jesús” signifie “Jésus” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
Mi mejor amigo se llama Jesús.
A1Mon meilleur ami s'appelle Jesús.
Jesús es una figura central en el cristianismo.
A2Jésus est une figure centrale du christianisme.
À tes souhaits
Aussi : Mon Dieu / Zut
📝 En Action
—¡Achís! —¡Jesús!
A1—Atchoum ! —À tes souhaits !
¡Jesús, qué susto me has dado!
A2Mon Dieu, tu m'as fait peur !
¡Jesús! Olvidé las llaves otra vez.
B1Zut ! J'ai encore oublié les clés.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : jesús
Question 1 sur 1
Votre ami éternue bruyamment. Quelle est la chose la plus courante et la plus appropriée à dire en espagnol ?
📚 Plus de ressources
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du latin 'Iesus', qui vient lui-même du grec 'Ἰησοῦς' (Iēsoûs). L'origine ultime est le nom hébreu 'יְהוֹשֻׁעַ' (Yehoshu'a), signifiant 'Yahvé est salut'.
Première attestation : Ancient texts
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce offensant d'utiliser 'Jesús' comme expression si l'on n'est pas religieux ?
Pas du tout. L'utilisation de '¡Jesús !' comme interjection (comme 'Mon Dieu !' ou 'À tes souhaits !') est une habitude culturelle profondément ancrée dans le monde hispanophone. Elle a perdu sa connexion purement religieuse dans ces contextes et est utilisée par des personnes de toutes croyances.
Pourquoi Jesús est-il un prénom si courant dans les pays hispanophones mais pas dans les pays anglophones ?
C'est une tradition culturelle et religieuse, particulièrement forte dans les pays catholiques. Dans de nombreuses régions du monde anglophone, il y avait une tradition historique d'éviter l'usage du nom par respect, mais ce ne fut pas le cas en Espagne et en Amérique latine, où c'est considéré comme un moyen d'honorer Jésus.

