Inklingo

lástima

pitié?sentiment de compassion pour quelqu'un,dommage?situation regrettable
Aussi :compassion?deep sympathy,regret?feeling sad about an outcome

LAH-stee-mah

/ˈlas.ti.ma/
NomfA2
neutral
Une illustration colorée montrant un adulte réconfortant un enfant triste en posant doucement une main sur son épaule, illustrant la pitié.

Quand vous ressentez de la lástima (pitié) pour quelqu'un, vous avez de la compassion pour cette personne et essayez souvent de la réconforter.

lástima(Nom)

fA2

pitié

?

sentiment de compassion pour quelqu'un

,

dommage

?

situation regrettable

Aussi :

compassion

?

deep sympathy

,

regret

?

feeling sad about an outcome

📝 En Action

Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.

A2

Je lui ai donné un peu d'argent par pitié ; il avait l'air très triste.

Siento lástima por la gente que tiene que trabajar en la calle bajo la lluvia.

B1

J'ai de la compassion pour les gens qui doivent travailler dans la rue sous la pluie.

Connexions de Mots

Synonymes

  • compasión (compassion)
  • pena (chagrin, pitié)

Collocations Courantes

  • sentir lástimaressentir de la pitié
  • dar lástimaavoir l'air pitoyable ou pathétique

💡 Points de grammaire

Exprimer la pitié

Vous pouvez dire 'Siento lástima' (Je ressens de la pitié) ou utiliser l'expression courante 'Dar lástima' (donner pitié), ce qui signifie que quelqu'un ou quelque chose a l'air triste ou pitoyable : 'Ese perro da lástima' (Ce chien a l'air pitoyable/triste).

❌ Erreurs Courantes

Confondre pitié et blessure

Erreur :Utiliser 'lastimar' quand vous voulez dire 'avoir de la peine pour'. 'Lastimar' est le verbe qui signifie 'blesser' ou 'faire du mal', pas 'avoir pitié'.

Correction : Utilisez 'sentir lástima' pour l'émotion de pitié. Utilisez 'lastimar' uniquement lorsque vous parlez d'une blessure physique ou émotionnelle.

⭐ Conseils d''utilisation

Préposition courante

Quand vous parlez de la personne ou de la chose pour laquelle vous ressentez de la pitié, utilisez la préposition 'por' (pour) : 'lástima por los niños' (pitié pour les enfants).

Une illustration colorée d'une personne regardant avec déception un cornet de glace tombé et cassé par terre, symbolisant 'Quel dommage !'

¡Qué lástima! est une interjection utilisée pour exprimer la déception, comme lorsqu'une situation malheureuse se produit.

lástima(Interjection)

fB1

Quel dommage !

?

exprimer la déception

,

C'est dommage

?

exprimer le regret d'une occasion manquée

Aussi :

Tant pis

?

casual expression of misfortune

,

Quelle déception

?

stronger feeling of shame

📝 En Action

¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.

A2

Quel dommage ! Nous avons fini la pizza avant que tu n'arrives.

Es una lástima que no exista una solución fácil.

B1

C'est dommage qu'une solution facile n'existe pas.

Lástima que el concierto haya sido cancelado.

B2

Tant pis si le concert a été annulé.

Connexions de Mots

Synonymes

  • qué mal (comme c'est mauvais)
  • qué pena (quel chagrin/dommage)

Collocations Courantes

  • ¡Qué lástima!Quel dommage/pitié !
  • Es una lástima que...C'est dommage que...

💡 Points de grammaire

Alerte Subjonctif !

Lorsque vous utilisez '¡Qué lástima que...' ou 'Es una lástima que...' pour parler d'une situation, le verbe qui suit doit être à la forme verbale spéciale (le subjonctif) car vous exprimez une émotion ou un jugement sur la situation. Par exemple, 'que haya sido' (que cela ait été) au lieu de 'que ha sido' (que cela a été - forme normale).

La forme courte

Dans la conversation courante, vous pouvez omettre le 'Es' et dire simplement 'Una lástima' ou juste 'Lástima' pour réagir rapidement à une mauvaise nouvelle.

❌ Erreurs Courantes

Utiliser la mauvaise forme verbale

Erreur :Es lástima que *fue* un día feo. (Utilisation de l'indicatif passé normal)

Correction : Es lástima que *fuera* un día feo. (Utilisation du verbe au passé/subjonctif) — N'oubliez pas, exprimer un regret nécessite ce changement verbal spécial !

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : lástima

Question 1 sur 1

Laquelle de ces phrases utilise 'lástima' pour exprimer le regret ou la déception ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

lastimar(blesser, faire du mal) - Verbe

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'pena' ou 'lástima' est plus courant pour dire 'Quel dommage' ?

Les deux sont extrêmement courants et souvent interchangeables ! '¡Qué pena !' est peut-être utilisé plus largement dans différentes régions d'Amérique latine. '¡Qué lástima !' est également universellement compris et fréquemment utilisé, surtout lorsqu'il s'agit d'une déception ou d'un malheur.

Comment 'lástima' est-il lié au mot français 'last' ?

Ils n'ont absolument aucun lien. 'Lástima' vient de mots latins signifiant 'blessure' ou 'douleur', tandis que le mot français 'last' (qui n'existe pas seul, mais dans des contextes comme 'last minute') vient de racines germaniques liées à 'dernier' ou 'suivre'.