Inklingo

llamaré

J'appellerai?Par téléphone, par un nom, ou pour convoquer
Aussi :Je téléphonerai?Slightly formal future expression,Je nommerai?Giving a name or title

yah-mah-REH

/ʝa.maˈɾe/
neutralSpain
Une silhouette simplifiée tenant un téléphone portable rouge vif à son oreille, illustrant l'action d'appeler quelqu'un.

Référence Rapide

infinitivellamar
gerundllamando
past Participlellamado

📝 En Action

Te llamaré cuando llegue al aeropuerto.

A1

Je t'appellerai quand j'arriverai à l'aéroport.

Llamaré a mi perro 'Max' si lo adopto.

A2

Je nommerai mon chien 'Max' si je l'adopte.

Desde aquí llamaré a los niños para que vengan a cenar.

A1

D'ici, j'appellerai les enfants pour qu'ils viennent dîner.

Connexions de Mots

Synonymes

  • telefonearé (Je téléphonerai)
  • gritaré (Je crierai)

Collocations Courantes

  • llamaré por teléfonoJ'appellerai par téléphone
  • te llamaré mañanaJe t'appellerai demain

💡 Points de grammaire

Règle du Futur Simple

La terminaison de « llamaré » (-é) est la manière standard de conjuguer « yo » (je) au futur en espagnol, que le verbe se termine par -ar, -er, ou -ir. C'est similaire à la formation du futur en français avec les verbes du premier groupe (ex: parler -> je parlerai).

Futur Simple vs. Futur Proche

Vous pouvez utiliser « llamaré » (j'appellerai) pour tout événement futur. Pour les actions très imminentes, les hispanophones utilisent souvent le futur proche : « voy a llamar » (je vais appeler), ce qui est très similaire à l'usage du futur proche en français.

❌ Erreurs Courantes

Confusion entre Conditionnel et Futur

Erreur :Utiliser « llamaría » alors que l'on veut dire « j'appellerai ».

Correction : « Llamaré » signifie « j'appellerai » (certitude, futur simple). « Llamaría » signifie « j'appellerais » (conditionnel, suggestion polie ou hypothèse), tout comme en français.

⭐ Conseils d''utilisation

Placer 'Te' avant le Verbe

Il est très courant de placer la personne que vous appelez ('te' pour toi) avant le verbe : « Te llamaré » (Je t'appellerai), ce qui est également très courant en français (Je t'appellerai).

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : llamaré

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement « llamaré » pour décrire une action future ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

llamar(appeler) - Verbe
llamada(appel (nom)) - Nom

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre « llamaré » et « voy a llamar » ?

Les deux signifient « j'appellerai ». « Llamaré » est le futur simple et convient aux projets plus éloignés ou aux situations formelles. « Voy a llamar » (je vais appeler) est le futur proche et est plus courant dans le langage décontracté pour les choses qui se produisent très bientôt, tout comme en français.

Peut-on utiliser « llamaré » pour frapper à une porte ?

Oui, mais c'est moins courant. Bien que « llamar a la puerta » signifie « frapper à la porte », l'usage le plus fréquent au futur concerne les appels téléphoniques ou le fait de convoquer des personnes.