Inklingo

llamaré

yah-mah-REHʝa.maˈɾe

llamaré signifie J'appellerai en espagnol (Par téléphone, par un nom, ou pour convoquer).

J'appellerai

Aussi : Je téléphonerai, Je nommerai
Spain
Une silhouette simplifiée tenant un téléphone portable rouge vif à son oreille, illustrant l'action d'appeler quelqu'un.
infinitivellamar
gerundllamando
past Participlellamado

📝 En Action

Te llamaré cuando llegue al aeropuerto.

A1

Je t'appellerai quand j'arriverai à l'aéroport.

Llamaré a mi perro 'Max' si lo adopto.

A2

Je nommerai mon chien 'Max' si je l'adopte.

Desde aquí llamaré a los niños para que vengan a cenar.

A1

D'ici, j'appellerai les enfants pour qu'ils viennent dîner.

Connexions de Mots

Synonymes

  • telefonearé (Je téléphonerai)
  • gritaré (Je crierai)

Collocations Courantes

  • llamaré por teléfonoJ'appellerai par téléphone
  • te llamaré mañanaJe t'appellerai demain

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedllama
yollamo
llamas
ellos/ellas/ustedesllaman
nosotrosllamamos
vosotrosllamáis

imperfect

él/ella/ustedllamaba
yollamaba
llamabas
ellos/ellas/ustedesllamaban
nosotrosllamábamos
vosotrosllamabais

preterite

él/ella/ustedllamó
yollamé
llamaste
ellos/ellas/ustedesllamaron
nosotrosllamamos
vosotrosllamasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedllame
yollame
llames
ellos/ellas/ustedesllamen
nosotrosllamemos
vosotrosllaméis

imperfect

él/ella/ustedllamara
yollamara
llamaras
ellos/ellas/ustedesllamaran
nosotrosllamáramos
vosotrosllamarais

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "llamaré" en espagnol :

j'appelleraije nommeraije téléphonerai

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : llamaré

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement « llamaré » pour décrire une action future ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
hablarédaré
📚 Étymologie

Vient du verbe latin *clamare*, qui signifiait « crier » ou « hurler ». Avec le temps, le sens a évolué de crier fort pour attirer l'attention à tendre la main par téléphone ou à donner un nom à quelqu'un.

Première attestation : 10th century (in similar Romance forms)

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: chamarCatalan: cridar

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre « llamaré » et « voy a llamar » ?

Les deux signifient « j'appellerai ». « Llamaré » est le futur simple et convient aux projets plus éloignés ou aux situations formelles. « Voy a llamar » (je vais appeler) est le futur proche et est plus courant dans le langage décontracté pour les choses qui se produisent très bientôt, tout comme en français.

Peut-on utiliser « llamaré » pour frapper à une porte ?

Oui, mais c'est moins courant. Bien que « llamar a la puerta » signifie « frapper à la porte », l'usage le plus fréquent au futur concerne les appels téléphoniques ou le fait de convoquer des personnes.