mataría
“mataría” signifie “tuerait” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
tuerait
Aussi : assassinerait
📝 En Action
Yo nunca mataría un animal por deporte.
B1Je ne tuerais jamais un animal pour le sport.
Él dice que mataría por un pedazo de ese pastel.
B2Il dit qu'il tuerait pour un morceau de ce gâteau. (Exagération figurative)
Si ella viniera, ¿él la mataría?
B1Si elle venait, est-ce qu'il la tuerait ?
m'ennuierait à mourir
Aussi : serait épuisant, ferait très mal
📝 En Action
Esa película me mataría de sueño.
B2Ce film m'endormirait complètement (me tuerait de sommeil).
Un viaje tan largo me mataría, prefiero quedarme en casa.
B2Un voyage aussi long m'épuiserait complètement ; je préfère rester à la maison.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : mataría
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'mataría' dans le sens figuré d'ennui extrême ou de douleur ?
📚 Plus de ressources
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'matar' vient du latin tardif 'mattare', qui signifiait à l'origine 'faire échec et mat' (aux échecs) ou 'vaincre'. Au fil du temps, le sens est passé de vaincre un adversaire à causer la mort.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'mataría' et 'mató' ?
'Mató' est l'action passée : 'Il/elle a tué' (un événement terminé, équivalent au passé composé ou passé simple français). 'Mataría' est hypothétique : 'Il/elle tuerait' (un événement imaginé dépendant d'une condition, équivalent au conditionnel présent français). La terminaison '-ría' signale toujours le 'would' anglais, soit le conditionnel.
'Mataría' fait-il toujours référence à 'je' ou 'il/elle' ?
Oui. 'Mataría' peut être 'Yo' (je), 'Él/Ella' (il/elle/on), ou 'Usted' (vous de politesse). Il faut regarder le sujet (explicite ou implicite) de la phrase pour savoir qui accomplit l'action, car la forme est identique pour ces trois personnes.

