Inklingo

matara

mah-TAH-rahmaˈta.ɾa

matara signifie Que je/il/elle tuasse (hypothétiquement) en espagnol (comme dans 'si j'avais à tuer').

Que je/il/elle tuasse (hypothétiquement), Que je/il/elle puisse tuer

Aussi : eût à tuer
Une illustration stylisée d'une figure solitaire debout à côté d'une grande bougie éteinte. Un mince filet de fumée s'élève de la mèche, symbolisant la finalité d'une action.
past Participlematado
infinitivematar
gerundmatando

📝 En Action

Si yo matara el tiempo, lo haría leyendo.

B2

Si je perdais mon temps, je le ferais en lisant.

Ella no creía que él matara el motor por accidente.

B2

Elle ne croyait pas qu'il ait arrêté le moteur par accident.

Me pidió que matara la luz antes de salir.

B1

Il m'a demandé d'éteindre (tuer) la lumière avant de partir.

Connexions de Mots

Synonymes

  • asesinara (assassiner (hypothétiquement))
  • aniquilara (anéantir (hypothétiquement))

Antonymes

  • viviera (vécût (hypothétiquement))
  • salvara (sauvât (hypothétiquement))

Collocations Courantes

  • Si yo mataraSi j'avais à tuer
  • Me sorprendió que mataraCela m'a surpris qu'il/elle tuât

🔄 Conjugaisons

indicative

imperfect

él/ella/ustedmataba
matabas
vosotrosmatabais
yomataba
ellos/ellas/ustedesmataban
nosotrosmatábamos

present

él/ella/ustedmata
matas
vosotrosmatáis
yomato
ellos/ellas/ustedesmatan
nosotrosmatamos

preterite

él/ella/ustedmató
mataste
vosotrosmatasteis
yomaté
ellos/ellas/ustedesmataron
nosotrosmatamos

subjunctive

imperfect

él/ella/ustedmatara
mataras
vosotrosmatarais
yomatara
ellos/ellas/ustedesmataran
nosotrosmatáramos

present

él/ella/ustedmate
mates
vosotrosmatéis
yomate
ellos/ellas/ustedesmaten
nosotrosmatemos

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : matara

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement 'matara' pour exprimer un désir passé ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
hablaracantara
📚 Étymologie

Vient du verbe latin *mactāre*, qui signifiait à l'origine 'honorer' ou 'sacrifier', mais qui a fini par évoluer en latin vulgaire pour signifier 'tuer' ou 'abattre'.

Première attestation : Old Spanish (circa 13th century)

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: matarCatalan: matar

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'matara' est la même chose que 'matase' ?

Oui, ce sont deux façons différentes de dire exactement la même chose : la forme de l'imparfait du subjonctif du verbe 'matar'. Vous pouvez utiliser l'une ou l'autre, mais 'matara' est généralement plus courante dans l'espagnol moderne.

Pourquoi 'matara' est-il parfois traduit par 'would kill' ?

Lorsque 'matara' est utilisé après le mot 'si' (if) pour décrire un événement peu probable ou hypothétique, il se traduit souvent en français par une construction utilisant le conditionnel, comme 'si je devais tuer' ou 'si je tuais', ce qui est conceptuellement lié à l'idée de 'tuerait' dans ce contexte.