núcleo
“núcleo” signifie “cœur” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
cœur, noyau
Aussi : essence
📝 En Action
La familia es el núcleo fundamental de la sociedad.
B1La famille est le cœur fondamental de la société.
Necesitamos entender el núcleo del problema antes de buscar soluciones.
B2Nous devons comprendre le cœur du problème avant de chercher des solutions.
El centro de la ciudad es el núcleo comercial.
B1Le centre-ville est le pôle commercial (le noyau).
noyau
Aussi : germe
📝 En Action
El núcleo de la célula contiene la información genética.
B2Le noyau de la cellule contient l'information génétique.
En el núcleo del átomo se encuentran los protones y neutrones.
C1Les protons et les neutrons se trouvent dans le noyau atomique.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "núcleo" en espagnol :
essence→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : núcleo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'núcleo' dans son sens scientifique/biologique ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *nucleus*, qui signifiait littéralement 'une petite noix' ou 'germe'. Ce mot en est venu à signifier le centre essentiel ou le cœur de quelque chose, tout comme en français.
Première attestation : 15th century (via scientific use)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment savoir quand utiliser 'núcleo' plutôt que 'centro' ?
Utilisez 'centro' lorsque vous parlez d'un emplacement physique (le centre de la ville, le centre de la table). Utilisez 'núcleo' lorsque vous parlez de la nature essentielle, du groupe central ou de la force motrice derrière quelque chose (le cœur de la famille, le noyau du problème). 'Núcleo' concerne presque toujours l'essence, et non seulement l'emplacement.
Est-ce que 'núcleo' est toujours masculin ?
Oui, 'núcleo' est un nom masculin, donc vous utilisez toujours 'el núcleo' ou 'un núcleo', même si la terminaison '-o' est parfois partagée par des mots féminins (comme 'la mano' en espagnol, bien que ce soit une exception).

