ponía
“ponía” signifie “mettait” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
mettait, avait l'habitude de mettre
Aussi : était en train de placer, avait l'habitude de poser
📝 En Action
Yo siempre ponía mis libros en la mesa grande.
A1Je mettais toujours mes livres sur la grande table.
Él ponía la radio muy alta mientras cocinaba.
A2Il mettait la radio très fort pendant qu'il cuisinait.
Usted ponía mucho esfuerzo en ese proyecto, ¿verdad?
B1Tu mettais beaucoup d'efforts dans ce projet, n'est-ce pas ?
portait
Aussi : était en train de mettre
📝 En Action
Mi abuela ponía un pañuelo en la cabeza para ir a misa.
A2Ma grand-mère mettait un foulard sur sa tête pour aller à la messe.
Antes, yo no ponía gafas, pero ahora sí.
A2Avant, je ne mettais pas de lunettes, mais maintenant oui.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "ponía" en espagnol :
mettait→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ponía
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'ponía' pour décrire une habitude répétée dans le passé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *ponere*, qui signifiait 'placer' ou 'poser'. Il a conservé son sens fondamental à travers les siècles.
Première attestation : Pre-dating the 10th century (Old Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'ponía' et 'puso' ?
'Ponía' (imparfait) décrit une action qui était en cours, répétée ou descriptive dans le passé ('Il avait l'habitude de mettre' ou 'Il était en train de mettre'). 'Puso' (passé simple) décrit une action unique et achevée dans le passé ('Il a mis'). Par exemple, 'Él ponía la mesa todos los días' (habitude) contre 'Él puso la mesa hace una hora' (action unique terminée).
Est-ce que 'ponía' a une forme réflexive ?
Oui, 'se ponía' est la forme réflexive, signifiant 'était en train de s'habiller' ou 'était en train de devenir'. Par exemple, 'Ella se ponía triste' (Elle devenait triste).

