llevaba
yeh-VAH-bah
/ʝeˈβaβa/
L'image montre une personne qui portait (llevaba) un panier, illustrant le transport physique.
llevaba(Verbe)
portait
?transport physique
,avait l'habitude de porter
?action habituelle dans le passé
emportait avec lui/elle
?movement
,tenait
?maintaining possession
📝 En Action
Ella siempre llevaba un paraguas en el bolso.
A1Elle portait toujours un parapluie dans son sac.
Yo llevaba todas las cajas grandes a la camioneta.
A2Je portais toutes les grosses boîtes jusqu'au camion.
Cuando vivíamos allí, la gente llevaba sombreros tradicionales.
A2Quand nous vivions là-bas, les gens portaient des chapeaux traditionnels.
💡 Points de grammaire
Focus sur l'Imparfait
Cette forme ('llevaba') décrit une action qui se produisait souvent dans le passé (habitude) ou une action qui était en cours lorsqu'une autre chose s'est produite.
❌ Erreurs Courantes
Imparfait vs. Passé Simple
Erreur : “Utiliser 'llevó' (il a porté une fois, terminé) au lieu de 'llevaba' (il avait l'habitude de porter, habitude).”
Correction : 'Llevaba' est pour les routines ou les descriptions de fond ; 'llevó' est pour un événement unique et terminé. En français, cela correspond à l'imparfait contre le passé simple.
⭐ Conseils d''utilisation
Le Contexte est Clé
Si vous décrivez à quoi ressemblait quelqu'un ou ce qu'il faisait habituellement il y a des années, 'llevaba' est le choix parfait.

Cette personne portait (llevaba) une écharpe rouge, illustrant les vêtements ou les accessoires.
llevaba(Verbe)
portait
?vêtements ou accessoires
,avait l'habitude de porter
?tenue habituelle dans le passé
avait sur lui/elle
?current attire in a past moment
📝 En Action
Cuando la conocí, ella siempre llevaba gafas de sol.
A1Quand je l'ai rencontrée, elle portait toujours des lunettes de soleil.
Yo llevaba puesto mi uniforme viejo para trabajar en el jardín.
A2Je portais mon vieil uniforme pour travailler dans le jardin.
El director llevaba corbata azul esa mañana.
A1Le directeur portait une cravate bleue ce matin-là.
💡 Points de grammaire
Décrire l'Apparence
Utilisez la forme à l'imparfait ('llevaba') pour décrire à quoi ressemblait quelqu'un ou ce qu'il portait comme détail de fond dans un récit passé. C'est l'équivalent de notre imparfait français.

L'adulte emmenait (llevaba) l'enfant à la maison, illustrant le fait de guider quelqu'un vers un lieu.
llevaba(Verbe)
emmenait
?guider quelqu'un vers un lieu
,cela faisait (faire quelque chose)
?durée de temps, ex: 'cela faisait deux heures qu'il attendait'
gèrait
?managing a situation
📝 En Action
Yo la llevaba a su casa después del trabajo todos los días.
A2Je l'emmenais chez elle après le travail tous les jours.
Llevaba dos horas esperando cuando llegó el tren.
B1Elle attendait depuis deux heures quand le train est arrivé.
Él llevaba muy bien las finanzas del negocio familiar.
B2Il gérait très bien les finances de l'entreprise familiale.
💡 Points de grammaire
'Llevar' pour le Temps
Quand 'llevar' est suivi d'une durée (ex: 'dos años'), cela se traduit par 'cela faisait' (en français, on utilise souvent 'cela faisait X temps que...'). Cela décrit combien de temps une action avait continué jusqu'à un moment donné dans le passé.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'Ser' pour la Durée
Erreur : “Dire 'Era dos horas esperando' (Utilisation incorrecte de 'ser' pour la durée temporelle).”
Correction : Utilisez 'llevaba' pour exprimer 'cela faisait' : 'Llevaba dos horas esperando'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : llevaba
Question 1 sur 1
Quelle phrase anglaise utilise le mieux 'llevaba' pour décrire une *habitude passée* ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
À qui 'llevaba' fait-il référence ?
'Llevaba' est utilisé pour les personnes singulières : 'yo' (je), 'él' (il), 'ella' (elle), et 'usted' (vous formel). Le contexte vous indique qui fait l'action.
Quelle est la différence entre 'llevaba' et 'llevó' ?
'Llevaba' (imparfait) signifie 'était en train de porter' ou 'avait l'habitude de porter', se concentrant sur l'action continue ou les routines passées. 'Llevó' (passé simple) signifie 'il/elle/ça a porté' ou 'a pris', se référant à une action unique qui s'est achevée à un moment donné.