preocupas
preh-oh-Koo-pahs
/pɾe.oˈku.pas/
Référence Rapide
📝 En Action
¿Por qué te preocupas tanto por el examen?
A2Pourquoi t'inquiètes-tu tant pour l'examen ?
Tú nunca te preocupas por nada, ¡qué suerte!
B1Tu ne t'inquiètes jamais de rien, quelle chance !
Si tú preocupas a tus padres, ellos no dormirán bien.
B2Si tu inquiètes tes parents (si tu leur causes du souci), ils ne dormiront pas bien.
💡 Points de grammaire
La Règle du Réfléchi
Quand c'est vous qui ressentez l'inquiétude, vous devez utiliser le petit mot 'te' avant le verbe : 'Te preocupas'. Cela signifie que l'action revient sur la personne qui l'accomplit, tout comme en français avec 'tu t'inquiètes'.
Inquiéter Quelqu'un d'Autre
Si vous causez de l'inquiétude à une autre personne, vous omettez le 'te' : 'Tú preocupas a tu hermano' (Tu inquiètes ton frère). Le verbe agit alors directement sur quelqu'un d'autre, comme en français ('Tu inquiètes ton frère').
❌ Erreurs Courantes
Oublier le 'te'
Erreur : “Tú preocupas mucho.”
Correction : Tú **te** preocupas mucho. (Si vous voulez dire 'Tu t'inquiètes beaucoup'. Sans 'te', cela signifie incorrectement 'Tu inquiètes [quelqu'un] beaucoup'.)
⭐ Conseils d''utilisation
L'expression 'Ne t'inquiète pas'
La manière la plus courante de dire à un ami d'arrêter de s'inquiéter utilise la forme de l'impératif négatif : 'No te preocupes'. C'est une phrase essentielle pour la conversation quotidienne.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : preocupas
Question 1 sur 2
Quelle phrase traduit correctement 'Tu es inquiet pour le test' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Comment dire à quelqu'un utilisant 'tú' de cesser de s'inquiéter ?
Vous utilisez la forme de l'impératif négatif du verbe réfléchi : 'No te preocupes'.
Est-ce que 'preocupas' est un verbe régulier ou irrégulier ?
C'est un verbe régulier en -AR, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard sans changements de radical délicats ou de variations orthographiques inattendues, contrairement à certains verbes français.