preocupar
“preocupar” signifie “inquiéter” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
inquiéter
Aussi : préoccuper
📝 En Action
Tu salud me preocupa mucho.
A2Ta santé m'inquiète beaucoup.
No quiero preocupar a mis padres con mis problemas.
B1Je ne veux pas inquiéter mes parents avec mes problèmes.
Lo que más preocupa a los expertos es el cambio climático.
B2Ce qui préoccupe le plus les experts, c'est le changement climatique.
s'inquiéter de
Aussi : se soucier de
📝 En Action
Me preocupo por ti.
A2Je m'inquiète pour toi.
¡No te preocupes! Todo va a estar bien.
A1Ne t'inquiète pas ! Tout va bien se passer.
Ella se preocupa de que sus hijos coman bien.
B1Elle s'assure (s'inquiète) que ses enfants mangent bien.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : preocupar
Question 1 sur 3
Comment diriez-vous 'Cette situation m'inquiète' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'praeoccupare', qui combine 'prae' (avant) et 'occupare' (saisir ou occuper). À l'origine, cela signifiait prendre possession de quelque chose avant les autres, ce qui a évolué pour signifier 'occuper' l'esprit avec des pensées de problèmes futurs.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre preocupar et preocuparse ?
'Preocupar' s'utilise quand quelque chose *d'autre* cause de l'inquiétude (comme une facture qui vous inquiète), tandis que 'preocuparse' est l'acte de *vous* sentir inquiet à propos de quelque chose. En français, 'inquiéter' (quelque chose inquiète quelqu'un) et 's'inquiéter' (quelqu'un s'inquiète de quelque chose) ont une distinction similaire.
Est-ce que 'preocuparse de' peut signifier autre chose qu'être nerveux ?
Oui ! 'Preocuparse de' peut signifier prendre la responsabilité de quelque chose, similaire à 's'assurer' ou 's'occuper de' une tâche. Par exemple, 'Me preocupo de mis hijos' peut signifier 'Je m'occupe de mes enfants' ou 'Je veille à ce que mes enfants aillent bien'.
Est-ce que 'preocupar' est un verbe régulier ?
Oui, il suit le schéma standard pour tous les verbes se terminant par -ar dans tous les temps. En français, 'inquiéter' est un verbe du premier groupe et est également régulier.

